<-- 1Corinthians 5:11 | 1Corinthians 5:13 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 5:12

1Corinthians 5:12 - ܡܳܐ ܠܺܝ ܓ݁ܶܝܪ ܠܰܡܕ݂ܳܢ ܠܒ݂ܰܪܳܝܶܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܠܕ݂ܰܠܓ݂ܰܘ ܕ݁ܽܘܢܘ ܀

Translations

(Etheridge) For what had I to judge those who are without? But you judge those who are within;

(Murdock) For what business have I to judge them who are without ? But those within the body, judge ye,

(Lamsa) For what business have I to judge those who are outside the church? But you may judge those who are within the church.

(KJV) For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܐ ܡܳܐ 2:11330 ܡܐ Pronoun what 246 113 62046-05120 - - - - - - No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62046-05121 - - - - - - No First Common Singular
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62046-05122 - - - - - - No - - -
ܠܡܕܢ ܠܰܡܕ݂ܳܢ 2:4445 ܕܢ Denominative judge 95 56 62046-05123 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܠܒܪܝܐ ܠܒ݂ܰܪܳܝܶܐ 2:3193 ܒܪ Adjective outer, without 53 40 62046-05124 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܢܬܘܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ 2:1481 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62046-05125 Second Masculine Plural - - - No - - -
ܠܕܠܓܘ ܠܕ݂ܰܠܓ݂ܰܘ 2:3596 ܓܘ Particle in, within 62 45 62046-05126 - - - - - - No - - -
ܕܘܢܘ ܕ݁ܽܘܢܘ 2:4419 ܕܢ Denominative judge 95 56 62046-05127 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.