<-- 1Corinthians 3:12 | 1Corinthians 3:14 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 3:13

1Corinthians 3:13 - ܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ ܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܝܰܘܡܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܗܰܘ ܓ݁ܳܠܶܐ ܠܶܗ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܰܒ݂ܢܽܘܪܳܐ ܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܘܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܗ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܢܽܘܪܳܐ ܬ݁ܶܦ݂ܪܫܺܝܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) the work of every one shall be revealed, for that day shall reveal it; for by the fire shall it be revealed, and the work of every man as it is the fire shall distinguish.

(Murdock) the work of each will be exposed to view; for the day will expose it; because it is to be tested by fire; and the fire will disclose the work of each, of what sort it is.

(Lamsa) Every man's work shall be plainly seen: for the light of day shall expose it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall test every man's work and show of what sort it is.

(KJV) Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܥܒܕܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܳܐ 2:15073 ܥܒܕ Noun deed, work 397 157 62046-03130 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܟܠܢܫ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ 2:1452 ܐܢܫ Noun every one 216 102 62046-03131 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܡܬܓܠܐ ܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ 2:3756 ܓܠܐ Verb reveal, manifest 69 47 62046-03132 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܝܘܡܐ ܝܰܘܡܳܐ 2:8996 ܝܘܡ Noun day 190 92 62046-03133 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62046-03134 - - - - - - No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62046-03135 - Masculine Singular - - - No - - -
ܓܠܐ ܓ݁ܳܠܶܐ 2:3733 ܓܠܐ Verb reveal, manifest 69 47 62046-03136 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62046-03137 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62046-03138 - - - - - - No - - -
ܕܒܢܘܪܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܽܘܪܳܐ 2:12886 ܢܘܪ Noun fire 334 139 62046-03139 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܬܓܠܐ ܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ 2:3756 ܓܠܐ Verb reveal, manifest 69 47 62046-031310 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܘܥܒܕܗ ܘܰܥܒ݂ܳܕ݂ܶܗ 2:15064 ܥܒܕ Noun deed, work 397 157 62046-031311 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܟܠܢܫ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ 2:1452 ܐܢܫ Noun every one 216 102 62046-031312 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62046-031313 - - - Emphatic - - No - - -
ܐܝܬܘܗܝ ܐܺܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ 2:724 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62046-031314 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܢܘܪܐ ܢܽܘܪܳܐ 2:12893 ܢܘܪ Noun fire 334 139 62046-031315 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܬܦܪܫܝܘܗܝ ܬ݁ܶܦ݂ܪܫܺܝܘܗ݈ܝ 2:17318 ܦܪܫ Verb separate, appoint 465 180 62046-031316 Third Feminine Singular - Imperfect PEAL No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.