<-- 1Corinthians 3:11 | 1Corinthians 3:13 -->
Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 3:12
1Corinthians 3:12 - ܘܶܐܢ ܐ݈ܢܳܫ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܳܢܶܐ ܥܰܠ ܗܳܕ݂ܶܐ ܫܶܬ݂ܶܐܣܬ݁ܳܐ ܕ݁ܰܗܒ݂ܳܐ ܐܰܘ ܣܺܐܡܳܐ ܐܰܘ ܟ݁ܺܐܦ݂ܶܐ ܝܰܩܺܝܪܳܬ݂ܳܐ ܐܰܘ ܩܰܝܣܶܐ ܐܰܘ ܥܡܺܝܪܳܐ ܐܰܘ ܚܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) And if any man build upon this foundation gold, or silver, or precious stones; or wood, or hay, or stubble;
(Murdock) And if any one buildeth on this foundation, either gold, or silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;
(Lamsa) Now if any man build on this foundation gold, silver, or precious stones, or wood, or hay, or stubble;
(KJV) Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܢ | ܘܶܐܢ | 2:1364 | ܐܢ | Particle | if | 20 | 24 | 62046-03120 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܢܫ | ܐ݈ܢܳܫ | 2:1427 | ܐܢܫ | Noun | man, mankind | 22 | 25 | 62046-03121 | - | Common | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62046-03122 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܒܢܐ | ܒ݁ܳܢܶܐ | 2:2831 | ܒܢܐ | Verb | build | 48 | 37 | 62046-03123 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62046-03124 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܕܐ | ܗܳܕ݂ܶܐ | 2:5249 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62046-03125 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܫܬܐܣܬܐ | ܫܶܬ݂ܶܐܣܬ݁ܳܐ | 2:1734 | ܐܣܐ | Noun | foundation | 600 | 232 | 62046-03126 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܗܒܐ | ܕ݁ܰܗܒ݂ܳܐ | 2:4204 | ܕܗܒ | Noun | gold | 84 | 52 | 62046-03127 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62046-03128 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܣܐܡܐ | ܣܺܐܡܳܐ | 2:13660 | ܣܐܡܐ | Noun | silver, money | 356 | 145 | 62046-03129 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62046-031210 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܟܐܦܐ | ܟ݁ܺܐܦ݂ܶܐ | 2:9775 | ܟܐܦ | Noun | stone, rock | 202 | 98 | 62046-031211 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܝܩܝܪܬܐ | ܝܰܩܺܝܪܳܬ݂ܳܐ | 2:9476 | ܝܩܪ | Adjective | heavy, precious | 196 | 97 | 62046-031212 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62046-031213 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܩܝܣܐ | ܩܰܝܣܶܐ | 2:18594 | ܩܝܣܐ | Noun | timber, tree, wood | 504 | 193 | 62046-031214 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62046-031215 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܥܡܝܪܐ | ܥܡܺܝܪܳܐ | 2:15901 | ܥܡܝܪܐ | Noun | grass, hay | 417 | 165 | 62046-031216 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܘ | ܐܰܘ | 2:255 | ܐܘ | Particle | or, else, rather than | 4 | 15 | 62046-031217 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܒܬܐ | ܚܰܒ݁ܬ݂ܳܐ | 2:6091 | ܚܒ | Noun | stubble, straw, stalk | 125 | 69 | 62046-031218 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|