<-- 1Corinthians 14:40 | 1Corinthians 15:2 -->
Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 15:1
1Corinthians 15:1 - ܡܰܘܕ݁ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܚܰܝ ܐܶܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ ܕ݁ܣܰܒ݁ܰܪܬ݁ܟ݂ܽܘܢ ܘܩܰܒ݁ܶܠܬ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ ܘܩܳܡܬ݁ܽܘܢ ܒ݁ܶܗ ܀
|
Translations
(Etheridge) BUT I make known to you, my brethren, the gospel which I have announced to you, and you have received, and in which you stand,
(Murdock) And I make known to you, my brethren, the gospel which I preached to you, and which ye received, and in which ye stand,
(Lamsa) MOREOVER, my brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, and which you have accepted, and for which you have stood firm;
(KJV) Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܡܘܕܥ | ܡܰܘܕ݁ܰܥ | 2:25904 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62046-15010 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | APHEL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62046-15011 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62046-15012 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62046-15013 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܚܝ | ܐܰܚܰܝ | 2:404 | ܐܚܐ | Noun | brother | 9 | 17 | 62046-15014 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | First | Common | Singular | ܐܘܢܓܠܝܘܢ | ܐܶܘܰܢܓ݁ܶܠܺܝܳܘܢ | 2:281 | ܐܘܢܓܠܝܘܢ | Noun | Gospel | 6 | 16 | 62046-15015 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܣܒܪܬܟܘܢ | ܕ݁ܣܰܒ݁ܰܪܬ݁ܟ݂ܽܘܢ | 2:13811 | ܣܒܪ | Denominative | preach, declare, bear, endure, nourished, fed | 359 | 146 | 62046-15016 | First | Common | Singular | - | Perfect | PAEL | No | Second | Masculine | Plural | ܘܩܒܠܬܘܢܝܗܝ | ܘܩܰܒ݁ܶܠܬ݁ܽܘܢܳܝܗ݈ܝ | 2:17962 | ܩܒܠ | Verb | appeal to, accuse, receive, take, present, oppose | 487 | 188 | 62046-15017 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | Third | Masculine | Singular | ܘܩܡܬܘܢ | ܘܩܳܡܬ݁ܽܘܢ | 2:18319 | ܩܡ | Verb | rise, stand, establish, stand | 508 | 194 | 62046-15018 | Second | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܗ | ܒ݁ܶܗ | 2:2239 | ܒ | Particle | in, by, into, among, at, with, against | 33 | 32 | 62046-15019 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|