<-- 1Corinthians 12:16 | 1Corinthians 12:18 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 12:17

1Corinthians 12:17 - ܐܶܠܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܟ݁ܽܠܶܗ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ ܥܰܝܢܶܐ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܡܰܫܡܰܥܬ݂ܳܐ ܘܶܐܠܽܘ ܟ݁ܽܠܶܗ ܡܰܫܡܰܥܬ݂ܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܡܪܺܝܚ ܗ݈ܘܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) For if the whole body were the eye, where would be the hearing ? And if the whole were hearing, where would be the smelling?

(Murdock) And if the whole body were an eye, where would be the hearing? Or if it were all hearing, where would be the smelling?

(Lamsa) If the whole body were eyes, where would hearing be? And if the whole were hearing, where would smelling be?

(KJV) If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܠܘ ܐܶܠܽܘ 2:942 ܐܠܘ Particle if 17 22 62046-12170 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62046-12171 - - - - - - No - - -
ܟܠܗ ܟ݁ܽܠܶܗ 2:10079 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62046-12172 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܦܓܪܐ ܦ݁ܰܓ݂ܪܳܐ 2:16420 ܦܓܪ Noun body 434 170 62046-12173 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܝܢܐ ܥܰܝܢܶܐ 2:15535 ܥܝܢ Noun eye 411 162 62046-12174 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62046-12175 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܐܝܟܐ ܐܰܝܟ݁ܳܐ 2:629 ܐܝܟܐ Particle where 13 18 62046-12176 - - - - - - No - - -
ܗܘܬ ܗ݈ܘܳܬ݂ 2:5146 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62046-12177 Third Feminine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܡܫܡܥܬܐ ܡܰܫܡܰܥܬ݂ܳܐ 2:21679 ܫܡܥ Noun hearing, obedience 308 134 62046-12178 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܠܘ ܘܶܐܠܽܘ 2:944 ܐܠܘ Particle if 17 22 62046-12179 - - - - - - No - - -
ܟܠܗ ܟ݁ܽܠܶܗ 2:10079 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62046-121710 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܫܡܥܬܐ ܡܰܫܡܰܥܬ݂ܳܐ 2:21679 ܫܡܥ Noun hearing, obedience 308 134 62046-121711 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62046-121712 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܐܝܟܢܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ 2:638 ܐܝܟܢ Particle as, how 13 18 62046-121713 - - - Emphatic - - No - - -
ܡܪܝܚ ܡܪܺܝܚ 2:19906 ܪܝܚ Verb smell 539 207 62046-121714 Third Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62046-121715 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.