<-- 1Corinthians 11:30 | 1Corinthians 11:32 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 11:31

1Corinthians 11:31 - ܐܶܠܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܢܰܦ݂ܫܰܢ ܕ݁ܳܝܢܺܝܢ ܗ݈ܘܰܝܢ ܠܳܐ ܡܶܬ݁ܕ݂ܺܝܢܺܝܢ ܗ݈ܘܰܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) For if we judge ourselves, we shall not be judged.

(Murdock) For if we would judge ourselves, we should not be judged.

(Lamsa) For if we would judge ourselves, we would not be judged.

(KJV) For if we would judge ourselves, we should not be judged.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܠܘ ܐܶܠܽܘ 2:942 ܐܠܘ Particle if 17 22 62046-11310 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62046-11311 - - - - - - No - - -
ܢܦܫܢ ܢܰܦ݂ܫܰܢ 2:13492 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62046-11312 - Feminine Singular Emphatic - - No First Common Plural
ܕܝܢܝܢ ܕ݁ܳܝܢܺܝܢ 2:24376 ܕܢ Denominative judge 95 56 62046-11313 First Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܗܘܝܢ ܗ݈ܘܰܝܢ 2:30888 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62046-11314 First Common Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62046-11315 - - - - - - No - - -
ܡܬܕܝܢܝܢ ܡܶܬ݁ܕ݂ܺܝܢܺܝܢ 2:24390 ܕܢ Denominative judge 95 56 62046-11316 First Masculine Plural - Participles ETHPEAL No - - -
ܗܘܝܢ ܗ݈ܘܰܝܢ 2:30888 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62046-11317 First Common Plural - Perfect PEAL Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.