<-- 1Corinthians 1:18 | 1Corinthians 1:20 -->

Analysis of Peshitta verse 1Corinthians 1:19

1Corinthians 1:19 - ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܐܘܒ݁ܶܕ݂ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ ܕ݁ܚܰܟ݁ܺܝܡܶܐ ܘܶܐܓ݂ܠܽܘܙ ܬ݁ܰܪܥܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܣܰܟ݁ܽܘܠܬ݂ܳܢܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, And I will take away the understanding of the prudent.

(Murdock) For it is written: I will destroy the wisdom of the wise; and I will dissipate the intelligence of the sagacious.

(Lamsa) For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and I will do away with the understanding of the prudent.

(KJV) For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܟܬܝܒ ܟ݁ܬ݂ܺܝܒ݂ 2:10732 ܟܬܒ Verb write 230 107 62046-01190 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62046-01191 - - - - - - No - - -
ܕܐܘܒܕ ܕ݁ܰܐܘܒ݁ܶܕ݂ 2:85 ܐܒܕ Verb perish, destroy, lose 2 13 62046-01192 First Common Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܚܟܡܬܐ ܚܶܟ݂ܡܬ݂ܳܐ 2:7098 ܚܟܡ Noun wisdom 142 75 62046-01193 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܚܟܝܡܐ ܕ݁ܚܰܟ݁ܺܝܡܶܐ 2:7068 ܚܟܡ Adjective wise, prudent, cunning 141 75 62046-01194 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܓܠܘܙ ܘܶܐܓ݂ܠܽܘܙ 2:3812 ܓܠܙ Verb defraud, deprive 70 47 62046-01195 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܬܪܥܝܬܐ ܬ݁ܰܪܥܺܝܬ݂ܳܐ 2:20214 ܪܥܐ Noun mind, thought, imagination 621 242 62046-01196 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܣܟܘܠܬܢܐ ܕ݁ܣܰܟ݁ܽܘܠܬ݂ܳܢܶܐ 2:14342 ܣܟܠ Adjective intelligent, prudent 377 151 62046-01197 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.