<-- Romans 8:13 | Romans 8:15 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 8:14

Romans 8:14 - ܐܰܝܠܶܝܢ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܰܒ݂ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܡܶܬ݁ܕ݁ܰܒ݁ܪܺܝܢ ܗܳܠܶܝܢ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܐܶܢܽܘܢ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) For they who by the Spirit of Aloha are led, they are the sons of Aloha.

(Murdock) For they who are led by the Spirit of God, they are the sons of God :)

(Lamsa) Those who are led by the Spirit of God, are the sons of God.

(KJV) For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܝܠܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ 2:660 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62045-08140 - Common Plural - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62045-08141 - - - - - - No - - -
ܕܒܪܘܚܐ ܕ݁ܰܒ݂ܪܽܘܚܳܐ 2:19641 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62045-08142 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62045-08143 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܬܕܒܪܝܢ ܡܶܬ݁ܕ݁ܰܒ݁ܪܺܝܢ 2:4119 ܕܒܪ Verb lead, take, rule, guide, conduct 82 52 62045-08144 Third Masculine Plural - Participles ETHPAEL No - - -
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62045-08145 - Common Plural - - - No - - -
ܒܢܝܐ ܒ݁ܢܰܝܳܐ 2:3233 ܒܪ Noun son 53 40 62045-08146 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܢܘܢ ܐܶܢܽܘܢ 2:4989 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62045-08147 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62045-08148 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.