<-- Romans 7:19 | Romans 7:21 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 7:20

Romans 7:20 - ܘܶܐܢ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܠܳܐ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܐܶܢܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܐܶܠܳܐ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܳܡܪܳܐ ܒ݁ܺܝ ܀

Translations

(Etheridge) And if the thing that I will not I do, it is not I who do it, but sin which dwelleth in me.

(Murdock) And if I do what I would not, it is not I that do it, but sin which dwelleth in me.

(Lamsa) Now if I do that which I do not wish, then it is not I who do it, but the sin which dominates me.

(KJV) Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62045-07200 - - - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62045-07201 - Common - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62045-07202 - - - - - - No - - -
ܨܒܐ ܨܳܒ݂ܶܐ 2:28981 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62045-07203 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62045-07204 First Common Singular - - - Yes - - -
ܥܒܕ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:28169 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62045-07205 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62045-07206 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62045-07207 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62045-07208 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62045-07209 First Common Singular - - - No - - -
ܥܒܕ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:28169 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62045-072010 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62045-072011 First Common Singular - - - Yes - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62045-072012 - - - - - - No - - -
ܚܛܝܬܐ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ 2:6840 ܚܛܐ Noun sin 138 73 62045-072013 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܡܪܐ ܕ݁ܥܳܡܪܳܐ 2:15950 ܥܡܪ Verb dwell 418 165 62045-072014 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܒܝ ܒ݁ܺܝ 2:2243 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62045-072015 - - - - - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.