<-- Romans 16:20 | Romans 16:22 -->

Analysis of Peshitta verse Romans 16:21

Romans 16:21 - ܫܳܐܠܺܝܢ ܒ݁ܰܫܠܳܡܟ݂ܽܘܢ ܛܺܝܡܳܬ݂ܶܐܳܘܣ ܦ݁ܳܠܚܳܐ ܕ݁ܥܰܡܝ ܘܠܽܘܩܺܝܳܘܣ ܘܺܐܝܰܣܳܘܢ ܘܣܳܘܣܺܝܦ݁ܰܛܪܳܘܣ ܐ݈ܚܝܳܢܰܝ ܀

Translations

(Etheridge) Timotheos, a labourer with me, and Lukios and Iason and Sosipatros my kinsmen ask for your peace.

(Murdock) Timothy, my fellow-laborer, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

(Lamsa) Ti-mo'the-us, my fellow-worker, and Lucius, and Jason, and So-sip'a-ter, my kinsmen, salute you.

(KJV) Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܫܐܠܝܢ ܫܳܐܠܺܝܢ 2:20419 ܫܐܠ Verb ask, inquire, salute, lend 553 213 62045-16210 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܒܫܠܡܟܘܢ ܒ݁ܰܫܠܳܡܟ݂ܽܘܢ 2:21567 ܫܠܡ Noun peace, salute, salutation 582 225 62045-16211 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Plural
ܛܝܡܬܐܘܣ ܛܺܝܡܳܬ݂ܶܐܳܘܣ 2:8129 ܛܝܡܬܐܘܣ Proper Noun Timotheus 172 87 62045-16212 - - - - - - No - - -
ܦܠܚܐ ܦ݁ܳܠܚܳܐ 2:16771 ܦܠܚ Noun servant, worshipper, soldier 448 175 62045-16213 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܡܝ ܕ݁ܥܰܡܝ 2:15777 ܥܡ Particle with 416 164 62045-16214 - - - - - - No First Common Singular
ܘܠܘܩܝܘܣ ܘܠܽܘܩܺܝܳܘܣ 2:11121 ܠܘܩܝܘܣ Proper Noun Lucius 238 110 62045-16215 - - - - - - No - - -
ܘܐܝܣܘܢ ܘܺܐܝܰܣܳܘܢ 2:688 ܐܝܣܘܢ Proper Noun Jason 14 20 62045-16216 - - - - - - No - - -
ܘܣܘܣܝܦܛܪܘܣ ܘܣܳܘܣܺܝܦ݁ܰܛܪܳܘܣ 2:14147 ܣܘܣܝܦܛܪܘܣ Proper Noun Sosipater 369 149 62045-16217 - - - - - - No - - -
ܐܚܝܢܝ ܐ݈ܚܝܳܢܰܝ 2:448 ܐܚܐ Adjective cousin, kinswoman, kinsman 11 18 62045-16218 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.