<-- Revelation 9:9 | Revelation 9:11 -->

Analysis of Peshitta verse Revelation 9:10

Revelation 9:10 - ܘܺܐܝܬ݂ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܥܶܩܰܪܒ݂ܳܐ ܘܥܽܘܩܣܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܕ݂ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܗܽܘܢ ܘܫܽܘܠܛܳܢܗܽܘܢ ܠܡܰܗܳܪܽܘ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ ܝܰܪܚܶܐ ܚܰܡܫܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And they had tails like those of scorpions, and stings; and in their tails they have power to hurt men five months.

(Murdock) And they had tails like those of scorpions, and stings; and with their tails they had the power of hurting men five months.

(Lamsa) And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and they had power to hurt men five months.

(KJV) And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܝܬ ܘܺܐܝܬ݂ 2:742 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 63066-09100 - - - - - - No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 63066-09101 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܕܘܢܒܝܬܐ ܕ݁ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܳܐ 2:4255 ܕܢܒ Noun tail 87 53 63066-09102 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 63066-09103 - - - - - - No - - -
ܕܡܘܬܐ ܕ݁ܡܽܘܬ݂ܳܐ 2:4723 ܕܡܐ Noun form, image, similitude, type, exemplar, pattern 94 56 63066-09104 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܥܩܪܒܐ ܕ݁ܥܶܩܰܪܒ݂ܳܐ 2:16178 ܥܩܪܒܐ Noun scorpion 425 167 63066-09105 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܥܘܩܣܐ ܘܥܽܘܩܣܶܐ 2:15406 ܥܘܩܣܐ Noun sting, goad 407 161 63066-09106 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 63066-09107 - - - - - - No - - -
ܒܕܘܢܒܝܬܗܘܢ ܒ݁ܕ݂ܽܘܢܒ݁ܝܳܬ݂ܗܽܘܢ 2:4254 ܕܢܒ Noun tail 87 53 63066-09108 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܘܫܘܠܛܢܗܘܢ ܘܫܽܘܠܛܳܢܗܽܘܢ 2:21406 ܫܠܛ Noun power, authority, dominion 565 218 63066-09109 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܠܡܗܪܘ ܠܡܰܗܳܪܽܘ 2:5343 ܗܪ Verb harm, harm, hurt 106 61 63066-091010 - - - - Infinitive APHEL No - - -
ܠܒܢܝܢܫܐ ܠܰܒ݂ܢܰܝܢܳܫܳܐ 2:1472 ܐܢܫ Noun human 56 40 63066-091011 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܝܪܚܐ ܝܰܪܚܶܐ 2:9525 ܝܪܚ Noun month 197 97 63066-091012 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܚܡܫܐ ܚܰܡܫܳܐ 2:7282 ܚܡܫ Numeral five 147 77 63066-091013 - Masculine - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.