<-- Philippians 3:10 | Philippians 3:12 -->

Analysis of Peshitta verse Philippians 3:11

Philippians 3:11 - ܕ݁ܰܠܡܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚ ܐܶܡܰܛܶܐ ܠܰܩܝܳܡܬ݁ܳܐ ܕ݁ܡܶܢ ܒ݁ܶܝܬ݂ ܡܺܝܬ݂ܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) that any how [Dalmo.] I may be able to come to the resurrection which is from among the dead.

(Murdock) if so be, I may attain to the resurrection from the dead.

(Lamsa) That I may by any means attain the resurrection from the dead.

(KJV) If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܠܡܐ ܕ݁ܰܠܡܳܐ 2:11322 ܡܐ Particle lest 93 55 62050-03110 - - - - - - No - - -
ܐܫܟܚ ܐܶܫܟ݁ܰܚ 2:21191 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62050-03111 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܡܛܐ ܐܶܡܰܛܶܐ 2:11592 ܡܛܐ Verb arrive, reach, attain 266 120 62050-03112 First Common Singular - Imperfect PAEL No - - -
ܠܩܝܡܬܐ ܠܰܩܝܳܡܬ݁ܳܐ 2:18392 ܩܡ Noun resurrection 504 193 62050-03113 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܢ ܕ݁ܡܶܢ 2:12161 ܡܢ Particle from 281 125 62050-03114 - - - - - - No - - -
ܒܝܬ ܒ݁ܶܝܬ݂ 2:2701 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62050-03115 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܡܝܬܐ ܡܺܝܬ݂ܶܐ 2:11516 ܡܬ Participle Adjective dead 269 121 62050-03116 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.