<-- Matthew 27:51 | Matthew 27:53 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 27:52

Matthew 27:52 - ܘܒ݂ܶܝܬ݂ ܩܒ݂ܽܘܪܶܐ ܐܶܬ݂ܦ݁ܰܬ݁ܰܚܘ ܘܦ݂ܰܓ݂ܪܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܕ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ ܕ݁ܰܫܟ݂ܺܝܒ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܩܳܡܘ ܀

Translations

(Etheridge) And the house of the buried was opened; and the bodies of many of the saints who had been asleep arose,

(Murdock) and graves were opened; and many bodies of saints who slept, arose,

(Lamsa) And the tombs were opened; and the bodies of a great many saints who were sleeping in death rose up,

(KJV) And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܒܝܬ ܘܒ݂ܶܝܬ݂ 2:2728 ܒܬ Noun house, abode 43 35 62040-27520 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܩܒܘܪܐ ܩܒ݂ܽܘܪܶܐ 2:18021 ܩܒܪ Noun tomb, sepulchre 487 188 62040-27521 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܬܦܬܚܘ ܐܶܬ݂ܦ݁ܰܬ݁ܰܚܘ 2:17423 ܦܬܚ Verb open 470 182 62040-27522 Third Masculine Plural - Perfect ETHPAEL No - - -
ܘܦܓܪܐ ܘܦ݂ܰܓ݂ܪܶܐ 2:16413 ܦܓܪ Noun body 434 170 62040-27523 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܣܓܝܐܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ 2:13929 ܣܓܐ Adjective much, many 361 147 62040-27524 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܩܕܝܫܐ ܕ݁ܩܰܕ݁ܺܝܫܶܐ 2:18149 ܩܕܫ Adjective holy, saint 490 188 62040-27525 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܫܟܝܒܝܢ ܕ݁ܰܫܟ݂ܺܝܒ݂ܺܝܢ 2:21184 ܐܫܟܒ Verb sleep, lie down 576 222 62040-27526 Third Masculine Plural - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62040-27527 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -
ܩܡܘ ܩܳܡܘ 2:18343 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62040-27528 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.