<-- Matthew 23:21 | Matthew 23:23 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 23:22

Matthew 23:22 - ܘܡܰܢ ܕ݁ܝܳܡܶܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܝܳܡܶܐ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪܣܝܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܒ݂ܡܰܢ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ ܠܥܶܠ ܡܶܢܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) And whosoever sweareth by heaven, sweareth by the throne of Aloha, and by Him who sitteth thereon.

(Murdock) And he who sweareth by heaven, sweareth by throne of God, and by him that sitteth on it.

(Lamsa) And he who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.

(KJV) And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܡܢ ܘܡܰܢ 2:12151 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62040-23220 - - - - - - No - - -
ܕܝܡܐ ܕ݁ܝܳܡܶܐ 2:9262 ܝܡܐ Verb swear, swear, oath 193 95 62040-23221 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܒܫܡܝܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21646 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62040-23222 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܝܡܐ ܝܳܡܶܐ 2:9272 ܝܡܐ Verb swear, swear, oath 193 95 62040-23223 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܒܟܘܪܣܝܗ ܒ݁ܟ݂ܽܘܪܣܝܶܗ 2:9943 ܟܘܪܣܝܐ Noun throne, seat 211 101 62040-23224 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62040-23225 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܒܡܢ ܘܰܒ݂ܡܰܢ 2:12148 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62040-23226 - - - - - - No - - -
ܕܝܬܒ ܕ݁ܝܳܬ݂ܶܒ݂ 2:9591 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62040-23227 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܥܠ ܠܥܶܠ 2:15700 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62040-23228 - - - - - - No - - -
ܡܢܗ ܡܶܢܶܗ 2:12183 ܡܢ Particle from 281 125 62040-23229 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.