<-- Mark 7:33 | Mark 7:35 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 7:34

Mark 7:34 - ܘܚܳܪ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܶܐܬ݁ܬ݁ܰܢܰܚ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܶܬ݂ܦ݁ܰܬ݈݁ܚ ܀

Translations

(Etheridge) And he looked up to heaven, and sighed, and said to him, Be opened: [Ethph√°tach.]

(Murdock) and looked towards heaven, and sighed, and said to him: Be opened.

(Lamsa) And he looked up to heaven, and sighed, and he said to him, Ethpatakh, which means, Be opened.

(KJV) And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܚܪ ܘܚܳܪ 2:6540 ܚܪ Verb look, behold 134 72 62041-07340 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܫܡܝܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21646 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62041-07341 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܘܐܬܬܢܚ ܘܶܐܬ݁ܬ݁ܰܢܰܚ 2:1391 ܐܢܚ Verb groan, sigh deeply, murmur 21 24 62041-07342 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-07343 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62041-07344 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܬܦܬܚ ܐܶܬ݂ܦ݁ܰܬ݈݁ܚ 2:17421 ܦܬܚ Verb open 470 182 62041-07345 Second Masculine Singular - Imperative ETHPAEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.