<-- Luke 24:10 | Luke 24:12 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 24:11

Luke 24:11 - ܘܶܐܬ݂ܚܙܺܝ ܒ݁ܥܰܝܢܰܝܗܽܘܢ ܡܶܠܶܐ ܗܳܠܶܝܢ ܐܰܝܟ݂ ܫܳܢܝܳܬ݂ܳܐ ܘܠܳܐ ܗܰܝܡܶܢܘ ܐܶܢܶܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) And these words appeared in their eyes as dreams, and they believed them not.

(Murdock) And these words appeared in their eyes as dreams: and they believed them not.

(Lamsa) And these words appeared in their eyes as delusions; and they did not believe them.

(KJV) And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܬܚܙܝ ܘܶܐܬ݂ܚܙܺܝ 2:6638 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-24110 Third Feminine Plural - Perfect ETHPEAL No - - -
ܒܥܝܢܝܗܘܢ ܒ݁ܥܰܝܢܰܝܗܽܘܢ 2:15509 ܥܝܢ Noun eye 411 162 62042-24111 - Feminine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
ܡܠܐ ܡܶܠܶܐ 2:12110 ܡܠ Noun word, case, cause, matter 278 125 62042-24112 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62042-24113 - Common Plural - - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62042-24114 - - - - - - No - - -
ܫܢܝܬܐ ܫܳܢܝܳܬ݂ܳܐ 2:21945 ܫܢܐ Noun mad 588 227 62042-24115 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-24116 - - - - - - No - - -
ܗܝܡܢܘ ܗܰܝܡܶܢܘ 2:1144 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62042-24117 Third Masculine Plural - Perfect PAIEL No - - -
ܐܢܝܢ ܐܶܢܶܝܢ 2:4991 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-24118 Third Feminine Plural - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.