<-- Luke 1:36 | Luke 1:38 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 1:37

Luke 1:37 - ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܠܳܐ ܥܛܶܠ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܡܶܕ݁ܶܡ ܀

Translations

(Etheridge) For nothing is difficult to Aloha.

(Murdock) Because nothing is difficult for God.

(Lamsa) For nothing is impossible for God.

(KJV) For with God nothing shall be impossible.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܛܠ ܡܶܛܽܠ 2:11636 ܡܛܠ Particle because 267 120 62042-01370 - - - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-01371 - - - - - - No - - -
ܥܛܠ ܥܛܶܠ 2:15471 ܥܛܠ Adjective stubborn, difficult, hard, obtuse 410 162 62042-01372 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܠܐܠܗܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ 2:932 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-01373 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62042-01374 - Common - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.