<-- Luke 16:6 | Luke 16:8 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 16:7

Luke 16:7 - ܘܶܐܡܰܪ ܠܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ ܡܳܢܳܐ ܚܰܝܳܒ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܠܡܳܪܝ ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܡܳܐܐ ܟ݁ܽܘܪܺܝܢ ܚܶܛܶܐ ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܩܰܒ݁ܶܠ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܟ݂ ܘܬ݂ܶܒ݂ ܟ݁ܬ݂ܽܘܒ݂ ܬ݁ܡܳܢܺܐܝܢ ܟ݁ܽܘܪܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) And he said to another, And thou, how much owest thou to my lord ? He saith to him, An hundred kureen [The Hebrew kor was about seventy-five gallons, five pints.] of wheat. He saith to him, Take thy book, and sit down, write eighty kureen.

(Murdock) And he said to another: And how much owest thou to my lord? And he said to him, One hundred cors of wheat. And he said to him: Take thy bill, and sit down, and write Eighty cors.

(Lamsa) And he said to another, And you, what do you owe to my lord? He said to him, One hundred bushels of wheat. He said to him, Take your note, and sit down and write eighty bushels.

(KJV) Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-16070 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܐܚܪܢܐ ܠܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ 2:7694 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62042-16071 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܢܬ ܘܰܐܢ݈ܬ݁ 2:1487 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-16072 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62042-16073 - - - - - - No - - -
ܚܝܒ ܚܰܝܳܒ݂ 2:6486 ܚܒ Adjective debtor 139 74 62042-16074 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-16075 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܠܡܪܝ ܠܡܳܪܝ 2:12391 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62042-16076 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-16077 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-16078 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܐܐ ܡܳܐܐ 2:11338 ܡܐܐ Numeral one hundred 246 113 62042-16079 - - - - - - No - - -
ܟܘܪܝܢ ܟ݁ܽܘܪܺܝܢ 2:9938 ܟܘܪܐ Noun cor 211 101 62042-160710 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܚܛܐ ܚܶܛܶܐ 2:6871 ܚܛܬܐ Noun wheat 138 74 62042-160711 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-160712 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-160713 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܩܒܠ ܩܰܒ݁ܶܠ 2:17978 ܩܒܠ Verb appeal to, accuse, receive, take, present, oppose 487 188 62042-160714 Second Masculine Singular - Imperative PAEL No - - -
ܟܬܒܟ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܟ݂ 2:10765 ܟܬܒ Noun book, writing, Scripture 230 107 62042-160715 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܘܬܒ ܘܬ݂ܶܒ݂ 2:9610 ܝܬܒ Verb sit, seat, establish 198 97 62042-160716 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܟܬܘܒ ܟ݁ܬ݂ܽܘܒ݂ 2:10731 ܟܬܒ Verb write 230 107 62042-160717 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܬܡܢܐܝܢ ܬ݁ܡܳܢܺܐܝܢ 2:22889 ܬܡܢܐ Numeral eighty 615 240 62042-160718 - - - - - - No - - -
ܟܘܪܝܢ ܟ݁ܽܘܪܺܝܢ 2:9938 ܟܘܪܐ Noun cor 211 101 62042-160719 - Masculine Plural Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.