<-- Luke 15:17 | Luke 15:19 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 15:18

Luke 15:18 - ܐܶܩܽܘܡ ܐܺܙܰܠ ܠܘܳܬ݂ ܐܳܒ݂ܝ ܘܺܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܳܒ݂ܝ ܚܛܺܝܬ݂ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ ܘܰܩܕ݂ܳܡܰܝܟ݁ ܀

Translations

(Etheridge) I will arise, go to my father, and say to him, My father, I have sinned against heaven and before thee,

(Murdock) I will arise and go to my father, and say to him: My father, I have sinned against heaven, and before thee;

(Lamsa) I will rise and go to my father, and say to him, My father, I have sinned before heaven, and before you;

(KJV) I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܩܘܡ ܐܶܩܽܘܡ 2:18250 ܩܡ Verb rise, stand, establish, stand 508 194 62042-15180 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܐܙܠ ܐܺܙܰܠ 2:342 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62042-15181 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܘܬ ܠܘܳܬ݂ 2:11136 ܠܘܬ Particle to, toward, against 239 110 62042-15182 - - - - - - No - - -
ܐܒܝ ܐܳܒ݂ܝ 2:24 ܐܒ Noun father 2 13 62042-15183 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܐܡܪ ܘܺܐܡܰܪ 2:1291 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-15184 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-15185 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܒܝ ܐܳܒ݂ܝ 2:24 ܐܒ Noun father 2 13 62042-15186 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܚܛܝܬ ܚܛܺܝܬ݂ 2:6792 ܚܛܐ Verb sin, err 138 73 62042-15187 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܫܡܝܐ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ 2:21646 ܫܡܝܐ Noun heaven, sky 584 225 62042-15188 - Common Plural Emphatic - - No - - -
ܘܩܕܡܝܟ ܘܰܩܕ݂ܳܡܰܝܟ݁ 2:18097 ܩܕܡ Particle before 490 188 62042-15189 - - - - - - No Second Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.