<-- Luke 10:28 | Luke 10:30 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 10:29

Luke 10:29 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܨܒ݂ܳܐ ܠܰܡܙܰܕ݁ܳܩܽܘ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܘܡܰܢܽܘ ܩܰܪܺܝܒ݂ܝ ܀

Translations

(Etheridge) But he, willing to justify himself, said to him, And who is my neighbour ?

(Murdock) And he, being disposed to justify himself, said: And who is my neighbor?

(Lamsa) But as he wanted to justify himself, he said to him, And who is my neighbor?

(KJV) But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-10290 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-10291 - - - - - - No - - -
ܟܕ ܟ݁ܰܕ݂ 2:9812 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-10292 - - - - - - No - - -
ܨܒܐ ܨܒ݂ܳܐ 2:17504 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62042-10293 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܡܙܕܩܘ ܠܰܡܙܰܕ݁ܳܩܽܘ 2:5574 ܙܕܩ Verb justify, right, fitting, approve 110 63 62042-10294 - - - - Infinitive PAEL No - - -
ܢܦܫܗ ܢܰܦ݂ܫܶܗ 2:13485 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62042-10295 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-10296 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-10297 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܡܢܘ ܘܡܰܢܽܘ 2:5025 ܗܘ Pronoun who is this? 281 126 62042-10298 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܩܪܝܒܝ ܩܰܪܺܝܒ݂ܝ 2:19051 ܩܪܒ Adjective hand, near, neighbour 519 198 62042-10299 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.