<-- John 9:3 | John 9:5 -->

Analysis of Peshitta verse John 9:4

John 9:4 - ܠܺܝ ܘܳܠܶܐ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܡܰܢ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܰܢܝ ܥܰܕ݂ ܐܺܝܡܳܡܳܐ ܗܽܘ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܺܠܝܳܐ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫ ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܶܦ݂ܠܰܚ ܀

Translations

(Etheridge) Me it behoveth to do the works of Him who sent me, while it is to-day: the night cometh when man cannot work.

(Murdock) I must work the works of him that sent me, while it is day; the night cometh, in which no one can work.

(Lamsa) I must do the works of him who sent me, while it is day; the night comes when no man can work.

(KJV) I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62043-09040 - - - - - - No First Common Singular
ܘܠܐ ܘܳܠܶܐ 2:5394 ܘܠܐ Adjective of Place right, proper 108 62 62043-09041 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܥܒܕ ܠܡܶܥܒ݁ܰܕ݂ 2:14950 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62043-09042 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܥܒܕܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ 2:15074 ܥܒܕ Noun deed, work 397 157 62043-09043 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܡܢ ܕ݁ܡܰܢ 2:12145 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62043-09044 - - - - - - No - - -
ܕܫܕܪܢܝ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܰܢܝ 2:20737 ܫܕܪ Verb send 561 216 62043-09045 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No First Common Singular
ܥܕ ܥܰܕ݂ 2:15188 ܥܕ Particle while, until 400 158 62043-09046 - - - - - - No - - -
ܐܝܡܡܐ ܐܺܝܡܳܡܳܐ 2:650 ܐܝܡܡܐ Noun daytime 14 18 62043-09047 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗܽܘ 2:5005 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62043-09048 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܐܬܐ ܐܳܬ݂ܶܐ 2:2077 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62043-09049 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܠܝܐ ܠܺܠܝܳܐ 2:11209 ܠܝܠܝ Noun night 242 111 62043-090410 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܢܫ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫ 2:1443 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62043-090411 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62043-090412 - - - - - - No - - -
ܡܫܟܚ ܡܶܫܟ݁ܰܚ 2:21256 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62043-090413 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܦܠܚ ܠܡܶܦ݂ܠܰܚ 2:16745 ܦܠܚ Verb work, labour, serve, caltivate 447 175 62043-090414 - - - - Infinitive PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.