<-- John 8:17 | John 8:19 -->

Analysis of Peshitta verse John 8:18

John 8:18 - ܐܶܢܳܐ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܣܳܗܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܝ ܘܳܐܒ݂ܝ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܰܢܝ ܣܳܗܶܕ݂ ܥܠܰܝ ܀

Translations

(Etheridge) I am (one) who testify of myself, and my Father who sent me testifieth (also) of me.

(Murdock) I am one: who bear witness of myself, and my Father who sent me, beareth witness of me.

(Lamsa) I testify concerning myself, and my Father who sent me testifies concerning me.

(KJV) I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62043-08180 First Common Singular - - - No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62043-08181 First Common Singular - - - Yes - - -
ܕܣܗܕ ܕ݁ܣܳܗܶܕ݂ 2:27702 ܣܗܕ Verb witness, testify 362 147 62043-08182 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62043-08183 First Common Singular - - - Yes - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62043-08184 - - - - - - No - - -
ܢܦܫܝ ܢܰܦ݂ܫܝ 2:13488 ܢܦܫ Noun soul, breath of life, self 346 142 62043-08185 - Feminine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܐܒܝ ܘܳܐܒ݂ܝ 2:49 ܐܒ Noun father 2 13 62043-08186 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܕܫܕܪܢܝ ܕ݁ܫܰܕ݁ܪܰܢܝ 2:20737 ܫܕܪ Verb send 561 216 62043-08187 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No First Common Singular
ܣܗܕ ܣܳܗܶܕ݂ 2:14052 ܣܗܕ Verb witness, testify 362 147 62043-08188 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܥܠܝ ܥܠܰܝ 2:15703 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62043-08189 - - - - - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.