<-- John 6:55 | John 6:57 -->

Analysis of Peshitta verse John 6:56

John 6:56 - ܡܰܢ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ ܦ݁ܰܓ݂ܪܝ ܘܫܳܬ݂ܶܐ ܕ݁ܶܡܝ ܒ݁ܺܝ ܡܩܰܘܶܐ ܘܶܐܢܳܐ ܒ݁ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) He who eateth my body, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him.

(Murdock) He that eateth my body, and drinketh my blood, abideth in me, and I in him

(Lamsa) He who eats my body and drinks my blood, will abide with me, and I with him.

(KJV) He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܡܢ ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62043-06560 - - - - - - No - - -
ܕܐܟܠ ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܠ 2:810 ܐܟܠ Verb eat, consume, accuse, feed 15 21 62043-06561 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܦܓܪܝ ܦ݁ܰܓ݂ܪܝ 2:16424 ܦܓܪ Noun body 434 170 62043-06562 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܫܬܐ ܘܫܳܬ݂ܶܐ 2:22533 ܫܬܐ Verb drink 31 31 62043-06563 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕܡܝ ܕ݁ܶܡܝ 2:4682 ܕܡ Noun blood 93 56 62043-06564 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܒܝ ܒ݁ܺܝ 2:2243 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62043-06565 - - - - - - No First Common Singular
ܡܩܘܐ ܡܩܰܘܶܐ 2:18225 ܩܘܐ Denominative abide, remain 491 189 62043-06566 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܘܐܢܐ ܘܶܐܢܳܐ 2:1375 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62043-06567 First Common Singular - - - No - - -
ܒܗ ܒ݁ܶܗ 2:2239 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62043-06568 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.