<-- John 1:23 | John 1:25 -->

Analysis of Peshitta verse John 1:24

John 1:24 - ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܕ݁ܰܪܘ ܡܶܢ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ ܗ݈ܘܰܘ ܀

Translations

(Etheridge) But they who were sent were from the Pharishee.

(Murdock) And they who were sent, were of the Pharisees.

(Lamsa) Those who were sent were from the Pharisees.

(KJV) And they which were sent were of the Pharisees.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܢܘܢ ܗܳܢܽܘܢ 2:5047 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62043-01240 - Masculine Plural - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62043-01241 - - - - - - No - - -
ܕܐܫܬܕܪܘ ܕ݁ܶܐܫܬ݁ܰܕ݁ܰܪܘ 2:20725 ܫܕܪ Verb send 561 216 62043-01242 Third Masculine Plural - Perfect ETHPAEL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62043-01243 - - - - - - No - - -
ܦܪܝܫܐ ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ 2:17282 ܦܪܫ Participle Adjective Pharisee 460 179 62043-01244 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܗܘܘ ܗ݈ܘܰܘ 2:5147 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-01245 Third Masculine Plural - Perfect PEAL Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.