<-- Galatians 4:18 | Galatians 4:20 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 4:19

Galatians 4:19 - ܒ݁ܢܰܝ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܢ ܕ݁ܪܺܝܫ ܡܚܰܒ݁ܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܢܶܬ݁ܬ݁ܨܺܝܪ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܡܫܺܝܚܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) My children, with whom I travail afresh until the Meshiha be formed in you,

(Murdock) [Ye are] my children, of whom I travail in birth again, till the Messiah be formed in you.

(Lamsa) My little children, for whom I am in travail again, until Christ be a reality in you,

(KJV) My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܒܢܝ ܒ݁ܢܰܝ 2:3231 ܒܪ Noun son 53 40 62048-04190 - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular
ܐܝܠܝܢ ܐܰܝܠܶܝܢ 2:660 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62048-04191 - Common Plural - - - No - - -
ܕܡܢ ܕ݁ܡܶܢ 2:12161 ܡܢ Particle from 281 125 62048-04192 - - - - - - No - - -
ܕܪܝܫ ܕ݁ܪܺܝܫ 2:19923 ܪܝܫ Noun head, beginning, chiefs 540 207 62048-04193 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܡܚܒܠ ܡܚܰܒ݁ܶܠ 2:6156 ܚܒܠ Verb travail, labour 124 69 62048-04194 First Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62048-04195 First Common Singular - - - Yes - - -
ܥܕܡܐ ܥܕ݂ܰܡܳܐ 2:15208 ܥܕܡܐ Particle until 401 159 62048-04196 - - - - - - No - - -
ܕܢܬܬܨܝܪ ܕ݁ܢܶܬ݁ܬ݁ܨܺܝܪ 2:17667 ܨܪ Denominative portray, form 476 184 62048-04197 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܒܟܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ 2:2245 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62048-04198 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܡܫܝܚܐ ܡܫܺܝܚܳܐ 2:12523 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62048-04199 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.