<-- Galatians 1:18 | Galatians 1:20 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 1:19

Galatians 1:19 - ܠܰܐ݈ܚܪܺܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܡܶܢ ܫܠܺܝܚܶܐ ܠܳܐ ܚܙܺܝܬ݂ ܐܶܠܳܐ ܐܶܢ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܚܽܘܗ݈ܝ ܕ݁ܡܳܪܰܢ ܀

Translations

(Etheridge) But others of the apostles I saw not, only Jakub, the brother of our Lord.

(Murdock) But others of the legates I saw not, except James, our Lord's brother.

(Lamsa) But I did not see any one of the other apostles, except James the brother of our LORD.

(KJV) But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐܚܪܝܢ ܠܰܐ݈ܚܪܺܝܢ 2:7693 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62048-01190 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62048-01191 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62048-01192 - - - - - - No - - -
ܫܠܝܚܐ ܫܠܺܝܚܶܐ 2:21372 ܫܠܚ Participle Adjective apostle, sent one 580 224 62048-01193 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62048-01194 - - - - - - No - - -
ܚܙܝܬ ܚܙܺܝܬ݂ 2:6691 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62048-01195 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܠܐ ܐܶܠܳܐ 2:892 ܐܠܐ Particle but, but rather 17 22 62048-01196 - - - - - - No - - -
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62048-01197 - - - - - - No - - -
ܠܝܥܩܘܒ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ 2:9383 ܝܥܩܘܒ Proper Noun James 194 95 62048-01198 - - - - - - No - - -
ܐܚܘܗܝ ܐܰܚܽܘܗ݈ܝ 2:396 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62048-01199 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܡܪܢ ܕ݁ܡܳܪܰܢ 2:12378 ܡܪܐ Noun lord, master 301 132 62048-011910 - Masculine Singular Emphatic - - No First Common Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.