<-- Acts 23:24 | Acts 23:26 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 23:25

Acts 23:25 - ܘܰܟ݂ܬ݂ܰܒ݂ ܐܶܓ݁ܰܪܬ݁ܳܐ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܒ݁ܳܗ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And he wrote a letter, and gave it to them, which was thus:

(Murdock) And he wrote a letter and gave them, in which was, thus:

(Lamsa) And he wrote a letter after this manner and gave it to them:

(KJV) And he wrote a letter after this manner:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܬܒ ܘܰܟ݂ܬ݂ܰܒ݂ 2:10720 ܟܬܒ Verb write 230 107 62044-23250 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܓܪܬܐ ܐܶܓ݁ܰܪܬ݁ܳܐ 2:209 ܐܓܪܬܐ Noun letter, epistle 3 15 62044-23251 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܝܗܒ ܝܰܗ݈ܒ݂ 2:8848 ܝܗܒ Verb give 188 91 62044-23252 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62044-23253 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܕܐܝܬ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ 2:732 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62044-23254 - - - - - - No - - -
ܒܗ ܒ݁ܳܗ 2:2240 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62044-23255 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܗܟܢܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ 2:5189 ܗܟܢ Particle thus 103 60 62044-23256 - - - Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.