<-- Acts 19:7 | Acts 19:9 -->

Analysis of Peshitta verse Acts 19:8

Acts 19:8 - ܘܥܰܠ ܗ݈ܘܳܐ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܠܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܘܰܡܡܰܠܶܠ ܗ݈ܘܳܐ ܥܺܝܢ ܒ݁ܰܓ݂ܠܶܐ ܝܰܪܚܶܐ ܬ݁ܠܳܬ݂ܳܐ ܘܰܡܦ݁ܺܝܣ ܗ݈ܘܳܐ ܥܰܠ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And Paulos entered the synagogue, and discoursed boldly three months, and persuaded concerning the kingdom of Aloha.

(Murdock) And Paul entered into the synagogue, and spoke boldly three months, persuading in regard to the kingdom of God.

(Lamsa) Then Paul entered into the synagogue, and spoke openly for a period of three months, persuading the people concerning the kingdom of God.

(KJV) And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܥܠ ܘܥܰܠ 2:15696 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-19080 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-19081 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܦܘܠܘܣ ܦ݁ܰܘܠܳܘܣ 2:16458 ܦܘܠܘܣ Proper Noun Paul 437 171 62044-19082 - - - - - - No - - -
ܠܟܢܘܫܬܐ ܠܰܟ݂ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ 2:10244 ܟܢܫ Noun synagogue, council 218 103 62044-19083 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܡܡܠܠ ܘܰܡܡܰܠܶܠ 2:12040 ܡܠ Verb speak 273 122 62044-19084 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-19085 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܝܢ ܥܺܝܢ 2:15548 ܥܝܢ Noun eye 411 162 62044-19086 - Feminine Singular Construct - - No - - -
ܒܓܠܐ ܒ݁ܰܓ݂ܠܶܐ 2:3772 ܓܠܐ Verb reveal, manifest 69 47 62044-19087 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܝܪܚܐ ܝܰܪܚܶܐ 2:9525 ܝܪܚ Noun month 197 97 62044-19088 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܬܠܬܐ ܬ݁ܠܳܬ݂ܳܐ 2:22835 ܬܠܬ Numeral three 614 239 62044-19089 - Masculine - - - - No - - -
ܘܡܦܝܣ ܘܰܡܦ݁ܺܝܣ 2:16598 ܦܝܣ Denominative persuade, convince 444 173 62044-190810 Third Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62044-190811 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62044-190812 - - - - - - No - - -
ܡܠܟܘܬܗ ܡܰܠܟ݁ܽܘܬ݂ܶܗ 2:12000 ܡܠܟ Noun kingdom, realm, reign 278 124 62044-190813 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62044-190814 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.