<-- 2Timothy 3:13 | 2Timothy 3:15 -->

Analysis of Peshitta verse 2Timothy 3:14

2Timothy 3:14 - ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܶܝܢ ܩܰܘܳܐ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܺܝܠܶܦ݂ܬ݁ ܘܶܐܫܬ݁ܰܪܰܪܬ݁ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܢ ܡܰܢܽܘ ܝܺܠܶܦ݂ܬ݁ ܀

Translations

(Etheridge) But abide thou in those things that thou hast learned, and in which thou art confirmed; for thou knowest from whom thou hast learned:

(Murdock) But continue thou in the things thou hast learned and been assured of; for thou knowest from whom thou learnedst;

(Lamsa) But hold fast to the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them;

(KJV) But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:1480 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62055-03140 Second Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62055-03141 - - - - - - No - - -
ܩܘܐ ܩܰܘܳܐ 2:18232 ܩܘܐ Denominative abide, remain 491 189 62055-03142 Second Masculine Singular - Imperative PAEL No - - -
ܒܐܝܠܝܢ ܒ݁ܰܐܝܠܶܝܢ 2:665 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62055-03143 - Common Plural - - - No - - -
ܕܝܠܦܬ ܕ݁ܺܝܠܶܦ݂ܬ݁ 2:9187 ܝܠܦ Verb learn, teach 192 94 62055-03144 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܐܫܬܪܪܬ ܘܶܐܫܬ݁ܰܪܰܪܬ݁ 2:22233 ܫܪ Verb strong, establish, strengthen, believe 595 229 62055-03145 Second Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܝܕܥ ܝܳܕ݂ܰܥ 2:25884 ܝܕܥ Verb know, known, recognize 188 91 62055-03146 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62055-03147 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62055-03148 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62055-03149 - - - - - - No - - -
ܡܢܘ ܡܰܢܽܘ 2:5028 ܗܘ Pronoun who is this? 281 126 62055-031410 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܝܠܦܬ ܝܺܠܶܦ݂ܬ݁ 2:9221 ܝܠܦ Verb learn, teach 192 94 62055-031411 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.