<-- 2Corinthians 8:14 | 2Corinthians 8:16 -->

Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 8:15

2Corinthians 8:15 - ܐܰܝܟ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ ܕ݁ܗܰܘ ܕ݁ܰܐܣܓ݁ܺܝ ܫܩܰܠ ܠܳܐ ܐܶܬ݂ܝܰܬ݁ܰܪ ܠܶܗ ܘܗܰܘ ܕ݁ܩܰܠܺܝܠ ܫܩܰܠ ܠܳܐ ܐܶܬ݂ܒ݁ܰܨܰܪ ܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) As it is written, He who took up much had no superfluity, and he who took up little was not deficient.

(Murdock) As it is written, He who gathered much, had nothing over; and he that gathered little, was not deficient.

(Lamsa) As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

(KJV) As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62047-08150 - - - - - - No - - -
ܕܟܬܝܒ ܕ݁ܰܟ݂ܬ݂ܺܝܒ݂ 2:10710 ܟܬܒ Verb write 230 107 62047-08151 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܕܗܘ ܕ݁ܗܰܘ 2:5039 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62047-08152 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܐܣܓܝ ܕ݁ܰܐܣܓ݁ܺܝ 2:13886 ܣܓܐ Verb increase, multiply, great 360 146 62047-08153 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܫܩܠ ܫܩܰܠ 2:22194 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62047-08154 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62047-08155 - - - - - - No - - -
ܐܬܝܬܪ ܐܶܬ݂ܝܰܬ݁ܰܪ 2:9669 ܝܬܪ Verb gain, remain over, abound, abound, prefer, benefit 200 98 62047-08156 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62047-08157 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܘܗܘ ܘܗܰܘ 2:5053 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62047-08158 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܩܠܝܠ ܕ݁ܩܰܠܺܝܠ 2:18612 ܩܠ Adjective little, light, swift 506 194 62047-08159 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܫܩܠ ܫܩܰܠ 2:22194 ܫܩܠ Verb take up, bear 594 229 62047-081510 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62047-081511 - - - - - - No - - -
ܐܬܒܨܪ ܐܶܬ݂ܒ݁ܰܨܰܪ 2:3134 ܒܨܪ Verb decrease, less, inferior 52 39 62047-081512 Third Masculine Singular - Perfect ETHPAEL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62047-081513 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.