<-- Philippians 4:12 | Philippians 4:14 -->

Analysis of Peshitta verse Philippians 4:13

Philippians 4:13 - ܕ݁ܟ݂ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܡܨܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܚܰܝܠܳܐ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ ܕ݁ܰܡܚܰܝܶܠ ܠܺܝ ܀

Translations

(Etheridge) for every thing I am empowered through the Meshiha who strengtheneth me.

(Murdock) I find strength for every thing, in the Messiah who strengtheneth me.

(Lamsa) I can do all things through Christ who strengthens me.

(KJV) I can do all things through Christ which strengtheneth me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܟܠ ܕ݁ܟ݂ܽܠ 2:10026 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62050-04130 - Masculine - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62050-04131 - Common - - - - No - - -
ܡܨܐ ܡܨܶܐ 2:27095 ܡܨܐ Verb able 293 129 62050-04132 First Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62050-04133 First Common Singular - - - Yes - - -
ܚܝܠܐ ܚܰܝܠܳܐ 2:7043 ܚܝܠ Noun power, mighty work, strength, virtue, force 140 75 62050-04134 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܡܫܝܚܐ ܒ݁ܰܡܫܺܝܚܳܐ 2:12511 ܡܫܚ Participle Adjective Messiah, Annointed One, Christ 306 133 62050-04135 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܚܝܠ ܕ݁ܰܡܚܰܝܶܠ 2:7009 ܚܝܠ Denominative strengthen, confirm 140 75 62050-04136 Third Masculine Singular - Active Participle PAEL No - - -
ܠܝ ܠܺܝ 2:10846 ܠ Particle to, for 232 107 62050-04137 - - - - - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.