<-- Matthew 3:6 | Matthew 3:8 -->
Analysis of Peshitta verse Matthew 3:7
Matthew 3:7 - ܟܕ ܚܙܐ ܕܝܢ ܣܓܝܐܐ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܘܡܢ ܙܕܘܩܝܐ ܕܐܬܝܢ ܠܡܥܡܕ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܠܕܐ ܕܐܟܕܢܐ ܡܢܘ ܚܘܝܟܘܢ ܠܡܥܪܩ ܡܢ ܪܘܓܙܐ ܕܐܬܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) But when he saw many of the Pharishee and Zodukoyee coming to be baptized, he said to them, Generation of vipers, who hath showed you to escape from the wrath that cometh?
(Murdock) But when he saw many of the Pharisees and of the Sadducees, who came to be baptized, he said to them: Generation of vipers, who hath taught you to flee from the wrath that cometh ?
(Lamsa) But when he saw a great many of the Pharisees and Sadducees who were coming to be baptized, he said to them, O offspring of scorpions, who has warned you to escape from the anger which is to come?
(KJV) But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܟܕ | ܟ݁ܰܕ݂ | 2:9812 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62040-03070 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܚܙܐ | ܚܙܳܐ | 2:6673 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-03071 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܚܳܙܶܐ | 2:6674 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-03071 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܚܙܶܐ | 2:6727 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-03071 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܚܳܙܶܐ | 2:25186 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-03071 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܚܳܙܶܐ | 2:25187 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-03071 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܚܙܶܐ | 2:25204 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-03071 | First | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܚܙܶܐ | 2:25205 | ܚܙܐ | Verb | see, behold | 136 | 73 | 62040-03071 | Second | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62040-03072 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕ݁ܺܝܢ | 2:4420 | ܕܢ | Denominative | judge | 90 | 54 | 62040-03072 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܺܝܢ | 2:24372 | ܕܢ | Denominative | judge | 90 | 54 | 62040-03072 | First | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܺܝܢ | 2:24373 | ܕܢ | Denominative | judge | 90 | 54 | 62040-03072 | Second | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܣܓܝܐܐ | ܣܰܓ݁ܺܝܳܐܐ | 2:13928 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 62040-03073 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ | 2:13929 | ܣܓܐ | Adjective | much, many | 361 | 147 | 62040-03073 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12139 | ܡܢ | Particle | indeed | 281 | 125 | 62040-03074 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62040-03074 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62040-03074 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܪܝܫܐ | ܦ݁ܪܺܝܫܳܐ | 2:17281 | ܦܪܫ | Participle Adjective | Pharisee | 460 | 179 | 62040-03075 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܦ݁ܪܺܝܫܶܐ | 2:17282 | ܦܪܫ | Participle Adjective | Pharisee | 460 | 179 | 62040-03075 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܢ | ܘܡܰܢ | 2:12151 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62040-03076 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܡܶܢ | 2:12173 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62040-03076 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܙܕܘܩܝܐ | ܙܰܕ݁ܽܘܩܳܝܳܐ | 2:5478 | ܙܕܘܩܝܐ | Adjective | Sadducee | 110 | 63 | 62040-03077 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܙܰܕ݁ܽܘܩܳܝܶܐ | 2:5527 | ܙܕܘܩܝܐ | Adjective | Sadducee | 110 | 63 | 62040-03077 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܝܢ | ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܝܢ | 2:2099 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-03078 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܶܐܬ݂ܰܝܢ | 2:2100 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-03078 | First | Common | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܳܐܬ݂ܝܳܢ | 2:2101 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-03078 | Third | Feminine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܝܢ | 2:23651 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-03078 | First | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܝܢ | 2:23652 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-03078 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܳܐܬ݂ܝܳܢ | 2:23653 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-03078 | First | Feminine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܳܐܬ݂ܝܳܢ | 2:23654 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-03078 | Second | Feminine | Plural | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܡܥܡܕ | ܠܡܶܥܡܰܕ݂ | 2:15864 | ܥܡܕ | Verb | baptized, baptize, sink | 416 | 164 | 62040-03079 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:1241 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-030710 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܶܡܰܪ | 2:1242 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-030710 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܶܡܰܪ | 2:1243 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-030710 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܐܺܡܰܪ | 2:1244 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-030710 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܶܡܰܪ | 2:1322 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-030710 | Third | Feminine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܳܡܰܪ | 2:23299 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-030710 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܳܡܰܪ | 2:23300 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62040-030710 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62040-030711 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܝܠܕܐ | ܝܳܠܕ݁ܳܐ | 2:9113 | ܝܠܕ | Verb | beget, bear | 192 | 94 | 62040-030712 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܝܰܠܕ݁ܳܐ | 2:9132 | ܝܠܕ | Noun | birth, offspring, fruit | 192 | 94 | 62040-030712 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܝܰܠܕ݁ܶܐ | 2:9135 | ܝܠܕ | Noun | birth, offspring, fruit | 192 | 94 | 62040-030712 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܝܳܠܕ݁ܳܐ | 2:25996 | ܝܠܕ | Verb | beget, bear | 192 | 94 | 62040-030712 | First | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܝܳܠܕ݁ܳܐ | 2:25997 | ܝܠܕ | Verb | beget, bear | 192 | 94 | 62040-030712 | Second | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܐܟܕܢܐ | ܕ݁ܳܐܟ݂ܶܕ݂ܢܶܐ | 2:771 | ܐܟܕܢܐ | Noun | viper | 15 | 21 | 62040-030713 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܢܘ | ܡܰܢܽܘ | 2:5028 | ܗܘ | Pronoun | who is this? | 281 | 126 | 62040-030714 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܡܳܢܰܘ | 2:5029 | ܗܘ | Pronoun | what is this? | 281 | 126 | 62040-030714 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܚܘܝܟܘܢ | ܚܰܘܺܝܟ݂ܽܘܢ | 2:6414 | ܚܘܐ | Verb | show | 129 | 70 | 62040-030715 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PAEL | No | Second | Masculine | Plural | ܠܡܥܪܩ | ܠܡܶܥܪܰܩ | 2:16250 | ܥܪܩ | Verb | flee | 429 | 168 | 62040-030716 | - | - | - | - | Infinitive | PEAL | No | - | - | - | ܡܢ | ܡܰܢ | 2:12139 | ܡܢ | Particle | indeed | 281 | 125 | 62040-030717 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܰܢ | 2:12156 | ܡܢ | Pronoun | who, he who | 281 | 125 | 62040-030717 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܶܢ | 2:12182 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62040-030717 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܪܘܓܙܐ | ܪܽܘܓ݂ܙܳܐ | 2:19378 | ܪܓܙ | Noun | anger, wrath, indignation | 533 | 203 | 62040-030718 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܐܬܐ | ܕ݁ܳܐܬ݂ܳܐ | 2:2055 | ܐܬܐ | Noun | miraculous, sign | 31 | 31 | 62040-030719 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ | 2:2093 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-030719 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ | 2:2094 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-030719 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܺܐܬ݂ܶܐ | 2:2095 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-030719 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ | 2:23314 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-030719 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕ݁ܳܐܬ݂ܶܐ | 2:23315 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62040-030719 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Khabouris Codex Transcription by Stephen P. Silver and distributed by Dukhrana Biblical Research.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|