<-- Matthew 21:11 | Matthew 21:13 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 21:12

Matthew 21:12 - ܘܥܰܠ ܝܶܫܽܘܥ ܠܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܘܰܐܦ݁ܶܩ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܕ݁ܙܳܒ݂ܢܺܝܢ ܘܰܡܙܰܒ݁ܢܺܝܢ ܒ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ ܘܣܰܚܶܦ݂ ܦ݁ܳܬ݂ܽܘܪܶܐ ܕ݁ܰܡܥܰܪܦ݂ܳܢܶܐ ܘܟ݂ܽܘܪܣܰܘܳܬ݂ܳܐ ܕ݁ܗܳܢܽܘܢ ܕ݁ܰܡܙܰܒ݁ܢܺܝܢ ܝܰܘܢܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) And Jeshu went into the temple of Aloha, and cast out all those who sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of those who sold doves;

(Murdock) And Jesus entered into the temple of God, and expelled all them that bought and sold in the temple, and overset the counters of the money-brokers, and the seats of them that sold doves.

(Lamsa) And Jesus entered into the temple of God, and put out all who were buying and selling in the temple, and he overturned the trays of the money-changers and the stands of those who sold doves.

(KJV) And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܥܠ ܘܥܰܠ 2:15619 ܥܠ Verb enter, bring 413 162 62040-21120 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62040-21121 - - - - - - No - - -
ܠܗܝܟܠܐ ܠܗܰܝܟ݁ܠܳܐ 2:5180 ܗܝܟܠ Noun temple, sanctuary 103 60 62040-21122 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62040-21123 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܦܩ ܘܰܐܦ݁ܶܩ 2:13368 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62040-21124 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܟܠܗܘܢ ܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ 2:10100 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62040-21125 - Masculine - - - - No Third Masculine Plural
ܕܙܒܢܝܢ ܕ݁ܙܳܒ݂ܢܺܝܢ 2:5424 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62040-21126 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܘܡܙܒܢܝܢ ܘܰܡܙܰܒ݁ܢܺܝܢ 2:5442 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62040-21127 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܒܗܝܟܠܐ ܒ݁ܗܰܝܟ݁ܠܳܐ 2:5167 ܗܝܟܠ Noun temple, sanctuary 103 60 62040-21128 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܣܚܦ ܘܣܰܚܶܦ݂ 2:14190 ܣܚܦ Verb overthrow, cast down 372 149 62040-21129 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܦܬܘܪܐ ܦ݁ܳܬ݂ܽܘܪܶܐ 2:17413 ܦܬܘܪܐ Noun table 470 182 62040-211210 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܡܥܪܦܢܐ ܕ݁ܰܡܥܰܪܦ݂ܳܢܶܐ 2:15435 ܥܪܦ Noun money changer 290 129 62040-211211 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܟܘܪܣܘܬܐ ܘܟ݂ܽܘܪܣܰܘܳܬ݂ܳܐ 2:9948 ܟܘܪܣܝܐ Noun throne, seat 211 101 62040-211212 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܗܢܘܢ ܕ݁ܗܳܢܽܘܢ 2:5041 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62040-211213 - Masculine Plural - - - No - - -
ܕܡܙܒܢܝܢ ܕ݁ܰܡܙܰܒ݁ܢܺܝܢ 2:5425 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62040-211214 Third Masculine Plural - Active Participle PAEL No - - -
ܝܘܢܐ ܝܰܘܢܶܐ 2:9023 ܝܘܢܐ Noun dove 190 93 62040-211215 - Common Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.