<-- Matthew 17:15 | Matthew 17:17 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 17:16

Matthew 17:16 - ܘܩܰܪܶܒ݂ܬ݂ܶܗ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܝܟ݁ ܘܠܳܐ ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ ܠܡܰܐܣܳܝܽܘܬ݂ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) And I brought him to thy disciples, but they could not heal him.

(Murdock) And I brought him to thy disciples, and they could not heal him.

(Lamsa) And I brought him to your disciples, but they were not able to heal him.

(KJV) And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܩܪܒܬܗ ܘܩܰܪܶܒ݂ܬ݂ܶܗ 2:18981 ܩܪܒ Verb near, touch, come, near, bring near, offer, fight 517 197 62040-17160 First Common Singular - Perfect PAEL No Third Masculine Singular
ܠܬܠܡܝܕܝܟ ܠܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܝܟ݁ 2:11239 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62040-17161 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܘܠܐ ܘܠܳܐ 2:10871 ܠܐ Particle no, not 233 107 62040-17162 - - - - - - No - - -
ܐܫܟܚܘ ܐܶܫܟ݁ܰܚܘ 2:21194 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62040-17163 Third Masculine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܠܡܐܣܝܘܬܗ ܠܡܰܐܣܳܝܽܘܬ݂ܶܗ 2:1611 ܐܣܐ Verb heal 22 25 62040-17164 - - - - Infinitive PAEL No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.