<-- Matthew 12:12 | Matthew 12:14 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 12:13

Matthew 12:13 - ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܐܶܡܰܪ ܠܗܰܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܦ݁ܫܽܘܛ ܐܺܝܕ݂ܳܟ݂ ܘܰܦ݂ܫܰܛ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܘܬ݂ܶܩܢܰܬ݂ ܐܰܝܟ݂ ܚܒ݂ܰܪܬ݁ܳܗ ܀

Translations

(Etheridge) Then saith he to the man, Stretch forth thine hand! and he stretched forth his hand, and it was restored like the other its fellow.

(Murdock) Then said he to the man, Stretch forth thy hand. And he stretched out his hand; and it was restored, and like the other.

(Lamsa) Then he said to the man, Stretch out your hand. And he stretched out his hand, and it was restored like the other.

(KJV) Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܝܕܝܢ ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ 2:4406 ܗܝܕܝܢ Particle then, afterwards, next 103 60 62040-12130 - - - - - - No - - -
ܐܡܪ ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-12131 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗܘ ܠܗܰܘ 2:5060 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62040-12132 - Masculine Singular - - - No - - -
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3489 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62040-12133 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܦܫܘܛ ܦ݁ܫܽܘܛ 2:17347 ܦܫܛ Verb stretch out, straight 467 181 62040-12134 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܐܝܕܟ ܐܺܝܕ݂ܳܟ݂ 2:574 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62040-12135 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܘܦܫܛ ܘܰܦ݂ܫܰܛ 2:17346 ܦܫܛ Verb stretch out, straight 467 181 62040-12136 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܝܕܗ ܐܺܝܕ݂ܶܗ 2:561 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62040-12137 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܘܬܩܢܬ ܘܬ݂ܶܩܢܰܬ݂ 2:22949 ܬܩܢ Verb restored, restore, prepare, establish 619 241 62040-12138 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62040-12139 - - - - - - No - - -
ܚܒܪܬܗ ܚܒ݂ܰܪܬ݁ܳܗ 2:6195 ܚܒܪ Noun friend, companion, associate, comrade, neighbour 125 69 62040-121310 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.