<-- Matthew 10:41 | Matthew 11:1 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 10:42

Matthew 10:42 - ܘܟܠ ܕܡܫܩܐ ܠܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܙܥܘܪܐ ܟܣܐ ܕܩܪܝܪܐ ܒܠܚܘܕ ܒܫܡܐ ܕܬܠܡܝܕܐ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܢܘܒܕ ܐܓܪܗ ܀

Translations

(Etheridge) And whosoever only giveth one of these little ones a cup of cold (waters) to drink in the name of a disciple, Amen, I say unto you, he shall not lose his reward.

(Murdock) And whoever shall give one of these little ones to drink a cup of cold [water] only, in the name of a disciple, verily I say to you, he shall not lose his reward.

(Lamsa) Anyone who gives a drink to one of these little ones, if only a cup of cold water, in the name of a disciple, truly I say to you, he shall never lose his reward.

(KJV) And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܟܠ ܘܟ݂ܽܠ 2:10053 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62040-10420 - Masculine - - - - No - - -
ܕܡܫܩܐ ܕ݁ܡܰܫܩܶܐ 2:22129 ܫܩܐ Verb water, drink 593 229 62040-10421 Third Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܕ݁ܡܰܫܩܶܐ 2:30647 ܫܩܐ Verb water, drink 593 229 62040-10421 First Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܕ݁ܡܰܫܩܶܐ 2:30648 ܫܩܐ Verb water, drink 593 229 62040-10421 Second Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܠܚܕ ܠܚܰܕ݂ 2:6250 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62040-10422 - Masculine - - - - No - - -
ܡܢ ܡܰܢ 2:12139 ܡܢ Particle indeed 281 125 62040-10423 - - - - - - No - - -
ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62040-10423 - - - - - - No - - -
ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62040-10423 - - - - - - No - - -
ܗܠܝܢ ܗܳܠܶܝܢ 2:5250 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62040-10424 - Common Plural - - - No - - -
ܗܳܠܶܝܢ 2:5251 ܗܢ Pronoun this, these 104 61 62040-10424 - Common Plural - - - No - - -
ܙܥܘܪܐ ܙܥܽܘܪܳܐ 2:5881 ܙܥܪ Adjective little, least 118 67 62040-10425 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܙܥܽܘܪܶܐ 2:5882 ܙܥܪ Adjective little, least 118 67 62040-10425 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܟܣܐ ܟ݁ܳܣܳܐ 2:10342 ܟܣܐ Noun cup 220 104 62040-10426 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܟ݁ܳܣܶܐ 2:10345 ܟܣܐ Noun cup 220 104 62040-10426 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܟ݁ܣܳܐ 2:10374 ܟܣܐ Verb cover, conceal, hide 220 104 62040-10426 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܟ݁ܣܶܐ 2:10375 ܟܣܐ Verb cover, conceal, hide 220 104 62040-10426 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܟ݁ܣܶܐ 2:26455 ܟܣܐ Verb cover, conceal, hide 220 104 62040-10426 First Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܟ݁ܣܶܐ 2:26456 ܟܣܐ Verb cover, conceal, hide 220 104 62040-10426 Second Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܕܩܪܝܪܐ ܕ݁ܩܰܪܺܝܪܶܐ 2:18820 ܩܪ Adjective cold 519 198 62040-10427 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܠܚܘܕ ܒ݁ܰܠܚܽܘܕ݂ 2:11149 ܚܘܕ Adverb only, alone 46 36 62040-10428 - - - - - - No - - -
ܒܫܡܐ ܒ݁ܰܫܡܳܐ 2:21587 ܫܡ Noun name 583 225 62040-10429 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܬܠܡܝܕܐ ܕ݁ܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܳܐ 2:11228 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62040-104210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕ݁ܬ݂ܰܠܡܺܝܕ݂ܶܐ 2:11229 ܠܡܕ Noun disciple 614 239 62040-104210 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܡܝܢ ܐܰܡܺܝܢ 2:1109 ܐܡܝܢ Particle Amen, verily 19 23 62040-104211 - - - - - - No - - -
ܐܰܡܺܝܢ 2:1341 ܐܡ Noun cubit 19 23 62040-104211 - Feminine Plural Absolute - - No - - -
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-104212 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܶܡܰܪ 2:1242 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-104212 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܶܡܰܪ 2:1243 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-104212 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܐܺܡܰܪ 2:1244 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-104212 First Common Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܐܶܡܰܪ 2:1322 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-104212 Third Feminine Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܳܡܰܪ 2:23299 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-104212 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܳܡܰܪ 2:23300 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62040-104212 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-104213 First Common Singular - - - No - - -
ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62040-104213 First Common Singular - - - Yes - - -
ܠܟܘܢ ܠܟ݂ܽܘܢ 2:10849 ܠ Particle to, for 232 107 62040-104214 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܠܐ ܕ݁ܳܠܶܐ 2:4638 ܕܠܐ Verb draw out 92 55 62040-104215 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕ݁ܠܳܐ 2:4640 ܕܠܐ Verb draw out 92 55 62040-104215 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 92 55 62040-104215 - - - - - - No - - -
ܕ݁ܳܠܶܐ 2:24466 ܕܠܐ Verb draw out 92 55 62040-104215 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕ݁ܳܠܶܐ 2:24467 ܕܠܐ Verb draw out 92 55 62040-104215 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܢܘܒܕ ܢܰܘܒ݁ܶܕ݂ 2:106 ܐܒܕ Verb perish, destroy, lose 2 13 62040-104216 Third Masculine Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܐܓܪܗ ܐܰܓ݂ܪܶܗ 2:195 ܐܓܪ Noun pay, reward, recompense 3 14 62040-104217 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Khabouris Codex Transcription by Stephen P. Silver and distributed by Dukhrana Biblical Research.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.