<-- Mark 9:37 | Mark 9:39 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 9:38

Mark 9:38 - ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܪܰܒ݁ܺܝ ܚܙܰܝܢ ܐ݈ܢܳܫ ܕ݁ܡܰܦ݁ܶܩ ܫܺܐܕ݂ܶܐ ܒ݁ܰܫܡܳܟ݂ ܘܰܟ݂ܠܰܝܢܳܝܗ݈ܝ ܥܰܠ ܕ݁ܠܳܐ ܢܩܶܦ݂ ܠܰܢ ܀

Translations

(Etheridge) Juchanon said to him, Rabi, we saw a man casting out devils in thy name; and we forbad him, because he did not adhere to us.

(Murdock) John said to him: Rabbi, we saw one casting out demons in thy name, and we forbad him, because he adhereth not to us.

(Lamsa) John said to him, Teacher, we saw a man casting out demons in your name; and we forbade him, because he did not follow us.

(KJV) And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-09380 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62041-09381 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܝܘܚܢܢ ܝܽܘܚܰܢܳܢ 2:8965 ܝܘܚܢܢ Proper Noun John 189 92 62041-09382 - - - - - - No - - -
ܪܒܝ ܪܰܒ݁ܺܝ 2:19249 ܪܒ Noun rabbi, master 526 200 62041-09383 - Masculine Singular - - - No - - -
ܚܙܝܢ ܚܙܰܝܢ 2:6688 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62041-09384 First Common Plural - Perfect PEAL No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62041-09385 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܕܡܦܩ ܕ݁ܡܰܦ݁ܶܩ 2:13349 ܢܦܩ Verb go out, defend, exercised, go out, cast out, eject 346 142 62041-09386 Third Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܫܐܕܐ ܫܺܐܕ݂ܶܐ 2:20348 ܫܐܕܐ Noun demon, spirit 553 213 62041-09387 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܒܫܡܟ ܒ݁ܰܫܡܳܟ݂ 2:21591 ܫܡ Noun name 583 225 62041-09388 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܘܟܠܝܢܝܗܝ ܘܰܟ݂ܠܰܝܢܳܝܗ݈ܝ 2:10161 ܟܠܐ Verb hinder, forbid, restrain 215 102 62041-09389 First Common Plural - Perfect PEAL No Third Masculine Singular
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62041-093810 - - - - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62041-093811 - - - - - - No - - -
ܢܩܦ ܢܩܶܦ݂ 2:13576 ܢܩܦ Verb cleave to, follow, adhere 351 144 62041-093812 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܢ ܠܰܢ 2:10852 ܠ Particle to, for 232 107 62041-093813 - - - - - - No First Common Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.