<-- Mark 10:43 | Mark 10:45 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 10:44

Mark 10:44 - ܘܰܐܝܢܳܐ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ ܀

Translations

(Etheridge) and whoever of you willeth to be the first, he shall be the labourer for all.

(Murdock) And he of you that would be first, must be servant to every one.

(Lamsa) And anyone of you who wishes to be first, let him be a servant of every man.

(KJV) And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܝܢܐ ܘܰܐܝܢܳܐ 2:676 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62041-10440 - Masculine Singular - - - No - - -
ܡܢܟܘܢ ܡܶܢܟ݂ܽܘܢ 2:12189 ܡܢ Particle from 281 125 62041-10441 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܨܒܐ ܕ݁ܨܳܒ݂ܶܐ 2:17487 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62041-10442 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܕܢܗܘܐ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ 2:5078 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-10443 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܩܕܡܝܐ ܩܰܕ݂ܡܳܝܳܐ 2:18123 ܩܕܡ Adjective first, fore 490 189 62041-10444 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܢܗܘܐ ܢܶܗܘܶܐ 2:5137 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-10445 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܥܒܕܐ ܥܰܒ݂ܕ݁ܳܐ 2:15038 ܥܒܕ Noun servant 397 157 62041-10446 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܟܠܢܫ ܕ݁ܟ݂ܽܠܢܳܫ 2:1452 ܐܢܫ Noun every one 216 102 62041-10447 - Common Singular Absolute - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.