<-- Luke 14:1 | Luke 14:3 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 14:2

Luke 14:2 - ܘܗܳܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܚܰܕ݂ ܕ݁ܰܟ݂ܢܺܝܫ ܗ݈ܘܳܐ ܡܰܝܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܩܕ݂ܳܡܰܘܗ݈ܝ ܀

Translations

(Etheridge) And, behold, a certain man who had gathered waters [Daknish vo mäyo, an expression for the dropsy.] was before him.

(Murdock) And lo, a dropsical man was before him.

(Lamsa) And there was a man before him, who had dropsy.

(KJV) And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܗܐ ܘܗܳܐ 2:4942 ܗܐ Particle lo!, behold! 98 58 62042-14020 - - - - - - No - - -
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3489 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62042-14021 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܕ ܚܰܕ݂ 2:6244 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62042-14022 - Masculine - - - - No - - -
ܕܟܢܝܫ ܕ݁ܰܟ݂ܢܺܝܫ 2:10251 ܟܢܫ Verb assemble, gather 219 103 62042-14023 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-14024 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܡܝܐ ܡܰܝܳܐ 2:11659 ܡܝܐ Noun water 268 120 62042-14025 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62042-14026 - - - - - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62042-14027 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܩܕܡܘܗܝ ܩܕ݂ܳܡܰܘܗ݈ܝ 2:18102 ܩܕܡ Particle before 490 188 62042-14028 - - - - - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.