<-- Luke 13:11 | Luke 13:13 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 13:12

Luke 13:12 - ܚܙܳܗ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܘܰܩܪܳܗ ܘܶܐܡܰܪ ܠܳܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܫܰܪܝܰܬ݁ܝ ܡܶܢ ܟ݁ܽܘܪܗܳܢܶܟ݂ܝ ܀

Translations

(Etheridge) But Jeshu saw her, and called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

(Murdock) And Jesus saw her, and called her, and said to her: Woman, thou art released from thy infirmity.

(Lamsa) Jesus saw her, and called her, and said to her, Woman, you are loosened from your sickness.

(KJV) And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܚܙܗ ܚܙܳܗ 2:6679 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62042-13120 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Feminine Singular
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62042-13121 - - - - - - No - - -
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62042-13122 - - - - - - No - - -
ܘܩܪܗ ܘܰܩܪܳܗ 2:18863 ܩܪܐ Verb call, read, appeal to 517 197 62042-13123 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No Third Feminine Singular
ܘܐܡܪ ܘܶܐܡܰܪ 2:1290 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-13124 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܳܗ 2:10843 ܠ Particle to, for 232 107 62042-13125 - - - - - - No Third Feminine Singular
ܐܢܬܬܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ 2:1493 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62042-13126 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܫܪܝܬܝ ܫܰܪܝܰܬ݁ܝ 2:22400 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62042-13127 Second Feminine Singular - Passive Participle PEAL No Second Feminine Singular
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-13128 - - - - - - No - - -
ܟܘܪܗܢܟܝ ܟ݁ܽܘܪܗܳܢܶܟ݂ܝ 2:10519 ܟܪܗ Noun sickness, infirmity, ailment, disease 211 101 62042-13129 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.