<-- Luke 12:5 | Luke 12:7 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 12:6

Luke 12:6 - ܠܳܐ ܚܰܡܶܫ ܨܶܦ݁ܪܺܝܢ ܡܶܙܕ݁ܰܒ݁ܢܳܢ ܒ݁ܰܬ݂ܪܶܝܢ ܐܰܣܳܪܺܝܢ ܘܰܚܕ݂ܳܐ ܡܶܢܗܶܝܢ ܠܳܐ ܛܳܥܝܳܐ ܩܕ݂ܳܡ ܐܰܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) Are not five sparrows sold for two asorin; [Value, three half pence.] and one of them is not forgotten before Aloha.

(Murdock) Are not five sparrows sold for two assarii? and not one of them is forgotten before God.

(Lamsa) Are not five sparrows sold for two pennies? And yet not one of them is lost before God.

(KJV) Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-12060 - - - - - - No - - -
ܚܡܫ ܚܰܡܶܫ 2:7281 ܚܡܫ Numeral five 147 77 62042-12061 - Feminine - - - - No - - -
ܨܦܪܝܢ ܨܶܦ݁ܪܺܝܢ 2:17858 ܨܦܪܐ Noun bird, sparrow 483 186 62042-12062 - Feminine Plural Absolute - - No - - -
ܡܙܕܒܢܢ ܡܶܙܕ݁ܰܒ݁ܢܳܢ 2:5457 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62042-12063 Third Feminine Plural - Participles ETHPAEL No - - -
ܒܬܪܝܢ ܒ݁ܰܬ݂ܪܶܝܢ 2:22989 ܬܪܝܢ Numeral two 620 242 62042-12064 - Masculine - - - - No - - -
ܐܣܪܝܢ ܐܰܣܳܪܺܝܢ 2:1722 ܐܣܪ Noun coin 25 27 62042-12065 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܘܚܕܐ ܘܰܚܕ݂ܳܐ 2:6240 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62042-12066 - Feminine - - - - No - - -
ܡܢܗܝܢ ܡܶܢܗܶܝܢ 2:12186 ܡܢ Particle from 281 125 62042-12067 - - - - - - No Third Feminine Plural
ܠܐ ܠܳܐ 2:10878 ܠܐ Particle no, not 233 107 62042-12068 - - - - - - No - - -
ܛܥܝܐ ܛܳܥܝܳܐ 2:8302 ܛܥܐ Verb wander, err, forget, deceive, astray, astray, delude 178 88 62042-12069 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܩܕܡ ܩܕ݂ܳܡ 2:18101 ܩܕܡ Particle before 490 188 62042-120610 - - - - - - No - - -
ܐܠܗܐ ܐܰܠܳܗܳܐ 2:905 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62042-120611 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.