<-- Luke 12:48 | Luke 12:50 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 12:49

Luke 12:49 - ܢܘܪܐ ܐܬܝܬ ܕܐܪܡܐ ܒܐܪܥܐ ܘܨܒܐ ܐܢܐ ܐܠܘ ܡܢ ܟܕܘ ܚܒܬ ܀

Translations

(Etheridge) FIRE have I come to send forth upon the earth, and I would that it already burned:

(Murdock) I have come to cast fire on the earth; and I would, that it already burned.

(Lamsa) I came to set the earth on fire; and I wish to do it, if it has not already been kindled.

(KJV) I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܢܘܪܐ ܢܽܘܪܳܐ 2:12893 ܢܘܪ Noun fire 334 139 62042-12490 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܬܝܬ ܐܶܬ݂ܺܝܬ݂ 2:2088 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-12491 First Common Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܶܬ݂ܰܝܬ݁ 2:2089 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-12491 Second Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܐܪܡܐ ܕ݁ܰܐܪܡܶܐ 2:20029 ܪܡܐ Verb put, place, cast 543 209 62042-12492 First Common Singular - Imperfect APHEL No - - -
ܒܐܪܥܐ ܒ݁ܰܐܪܥܳܐ 2:1990 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62042-12493 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܨܒܐ ܘܨܳܒ݂ܶܐ 2:17495 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62042-12494 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܘܰܨܒ݂ܳܐ 2:17496 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62042-12494 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܨܳܒ݂ܶܐ 2:28973 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62042-12494 First Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܘܨܳܒ݂ܶܐ 2:28974 ܨܒܐ Verb will, desire 472 183 62042-12494 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܐ ܐܶܢܳܐ 2:1371 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62042-12495 First Common Singular - - - No - - -
ܐ݈ܢܳܐ 2:1378 ܐܢܐ Pronoun I 21 24 62042-12495 First Common Singular - - - Yes - - -
ܐܠܘ ܐܶܠܽܘ 2:942 ܐܠܘ Particle if 17 22 62042-12496 - - - - - - No - - -
ܡܢ ܡܰܢ 2:12139 ܡܢ Particle indeed 281 125 62042-12497 - - - - - - No - - -
ܡܰܢ 2:12156 ܡܢ Pronoun who, he who 281 125 62042-12497 - - - - - - No - - -
ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62042-12497 - - - - - - No - - -
ܟܕܘ ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ 2:5026 ܗܘ Pronoun it suffices 205 99 62042-12498 Third Masculine Singular - - - No - - -
ܟ݁ܰܕ݁ܽܘ 2:9823 ܟܕܘ Particle it suffice, already 205 99 62042-12498 - - - - - - No - - -
ܚܒܬ ܚܶܒ݁ܰܬ݂ 2:6053 ܚܒ Verb kindled, love 122 68 62042-12499 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Khabouris Codex Transcription by Stephen P. Silver and distributed by Dukhrana Biblical Research.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.