<-- Luke 11:52 | Luke 11:54 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 11:53
Luke 11:53 - ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܫܪܝܘ ܣܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܡܬܒܐܫ ܠܗܘܢ ܘܡܬܚܡܬܝܢ ܗܘܘ ܘܡܬܟܣܝܢ ܡܠܘܗܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) And while he spoke these (words) to them, the Sophree and Pharishee began to be displeased, and they were wrathful, and controverted his words,
(Murdock) And when he had said these things to them, the Scribes and Pharisees began to be offended, and became angry, and carped at his discourses,
(Lamsa) When he had said these things to them, the scribes and the Pharisees were displeased, and they were enraged and criticized his words.
(KJV) And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܟܕ | ܘܟ݂ܰܕ݂ | 2:9810 | ܟܕ | Particle | when, after, while, where | 204 | 99 | 62042-11530 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܗܠܝܢ | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5250 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-11531 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܗܳܠܶܝܢ | 2:5251 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62042-11531 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܐܡܪ | ܐܳܡܰܪ | 2:1241 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-11532 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܶܡܰܪ | 2:1242 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-11532 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܶܡܰܪ | 2:1243 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-11532 | Second | Masculine | Singular | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܐܺܡܰܪ | 2:1244 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-11532 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܶܡܰܪ | 2:1322 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-11532 | Third | Feminine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܐܳܡܰܪ | 2:23299 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-11532 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܳܡܰܪ | 2:23300 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-11532 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܐ | ܗܘܳܐ | 2:5086 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-11533 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܳܘܶܐ | 2:5087 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-11533 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗ݈ܘܳܐ | 2:5144 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-11533 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܗܳܘܶܐ | 2:24595 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-11533 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܳܘܶܐ | 2:24596 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-11533 | Second | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-11534 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܫܪܝܘ | ܫܰܪܺܝܘ | 2:22393 | ܫܪܐ | Verb | loosen, lodge, begin, loosened, eat | 596 | 230 | 62042-11535 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PAEL | No | - | - | - | ܣܦܪܐ | ܣܶܦ݂ܪܳܐ | 2:14753 | ܣܦܪܐ | Noun | book, scroll, roll | 387 | 154 | 62042-11536 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܶܦ݂ܪܶܐ | 2:14754 | ܣܦܪܐ | Noun | book, scroll, roll | 387 | 154 | 62042-11536 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܳܦ݂ܪܳܐ | 2:14759 | ܣܦܪܐ | Noun | scribe, lawyer | 387 | 154 | 62042-11536 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܳܦ݂ܪܶܐ | 2:14760 | ܣܦܪܐ | Noun | scribe, lawyer | 387 | 154 | 62042-11536 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܣܦ݂ܳܪܳܐ | 2:14764 | ܣܦܪܐ | Noun | shore, beach, seaside | 387 | 154 | 62042-11536 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܦܪܝܫܐ | ܘܰܦ݂ܪܺܝܫܶܐ | 2:17280 | ܦܪܫ | Participle Adjective | Pharisee | 460 | 179 | 62042-11537 | - | Masculine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܡܬܒܐܫ | ܡܶܬ݂ܒ݁ܶܐܫ | 2:2278 | ܒܐܫ | Verb | offended, ill-treat | 34 | 32 | 62042-11538 | Third | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܡܶܬ݂ܒ݁ܶܐܫ | 2:23679 | ܒܐܫ | Verb | offended, ill-treat | 34 | 32 | 62042-11538 | First | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܡܶܬ݂ܒ݁ܶܐܫ | 2:23680 | ܒܐܫ | Verb | offended, ill-treat | 34 | 32 | 62042-11538 | Second | Masculine | Singular | - | Participles | ETHPEAL | No | - | - | - | ܠܗܘܢ | ܠܗܽܘܢ | 2:10844 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62042-11539 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Plural | ܘܡܬܚܡܬܝܢ | ܘܡܶܬ݂ܚܰܡܬ݂ܺܝܢ | 2:7298 | ܚܡܬ | Denominative | angry | 148 | 77 | 62042-115310 | Third | Masculine | Plural | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - | ܘܡܶܬ݂ܚܰܡܬ݂ܺܝܢ | 2:25343 | ܚܡܬ | Denominative | angry | 148 | 77 | 62042-115310 | First | Masculine | Plural | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - | ܘܡܶܬ݂ܚܰܡܬ݂ܺܝܢ | 2:25344 | ܚܡܬ | Denominative | angry | 148 | 77 | 62042-115310 | Second | Masculine | Plural | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗܘܰܘ | 2:5089 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-115311 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܰܘ | 2:5090 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-115311 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PEAL | No | - | - | - | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-115311 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܘܡܬܟܣܝܢ | ܘܰܡܬ݂ܰܟ݁ܣܺܝܢ | 2:22800 | ܬܟܣ | Verb | hinder | 612 | 238 | 62042-115312 | Third | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܘܰܡܬ݂ܰܟ݁ܣܺܝܢ | 2:30879 | ܬܟܣ | Verb | hinder | 612 | 238 | 62042-115312 | First | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܘܰܡܬ݂ܰܟ݁ܣܺܝܢ | 2:30880 | ܬܟܣ | Verb | hinder | 612 | 238 | 62042-115312 | Second | Masculine | Plural | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܡܠܘܗܝ | ܡܶܠܰܘܗ݈ܝ | 2:12111 | ܡܠ | Noun | word, case, cause, matter | 278 | 125 | 62042-115313 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Khabouris Codex Transcription by Stephen P. Silver and distributed by Dukhrana Biblical Research.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|