<-- John 6:3 | John 6:5 -->

Analysis of Peshitta verse John 6:4

John 6:4 - ܩܰܪܺܝܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ ܕ݁ܦ݂ܶܨܚܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) Now the feast of the petscha of the Jihudoyee drew nigh.

(Murdock) And the feast of the Jewish passover was near.

(Lamsa) And the feast of the passover of the Jews was at hand.

(KJV) And the passover, a feast of the Jews, was nigh.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܩܪܝܒ ܩܰܪܺܝܒ݂ 2:19047 ܩܪܒ Adjective hand, near, neighbour 519 198 62043-06040 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܗܘܐ ܗ݈ܘܳܐ 2:5144 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62043-06041 Third Masculine Singular - Perfect PEAL Yes - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62043-06042 - - - - - - No - - -
ܥܕܥܕܐ ܥܰܕ݂ܥܺܕ݂ܳܐ 2:14860 ܥܐܕܐ Noun feast, festival 401 159 62043-06043 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܦܨܚܐ ܕ݁ܦ݂ܶܨܚܳܐ 2:16944 ܦܨܚ Noun Passover 454 177 62043-06044 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܝܗܘܕܝܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ 2:8911 ܝܗܘܕ Adjective Jew 189 92 62043-06045 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.