<-- John 6:29 | John 6:31 -->

Analysis of Peshitta verse John 6:30

John 6:30 - ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܳܢܳܐ ܐܳܬ݂ܳܐ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܕ݁ܢܶܚܙܶܐ ܘܰܢܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܳܟ݂ ܡܳܢܳܐ ܣܳܥܰܪ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܀

Translations

(Etheridge) THEY say to him, What sign doest thou that we may see, and believe in thee ? What performest thou ?

(Murdock) They say to him: What sign doest thou, that we may see and believe in thee? What workest thou ?

(Lamsa) They said to him, What miracle do you perform that we may see and believe in you? What have you performed?

(KJV) They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ 2:1250 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-06300 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62043-06301 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62043-06302 - - - - - - No - - -
ܐܬܐ ܐܳܬ݂ܳܐ 2:2051 ܐܬܐ Noun miraculous, sign 31 31 62043-06303 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܥܒܕ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:28170 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62043-06304 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62043-06305 Second Masculine Singular - - - Yes - - -
ܕܢܚܙܐ ܕ݁ܢܶܚܙܶܐ 2:6625 ܚܙܐ Verb see, behold 136 73 62043-06306 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܘܢܗܝܡܢ ܘܰܢܗܰܝܡܶܢ 2:1160 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62043-06307 First Common Plural - Imperfect PAIEL No - - -
ܒܟ ܒ݁ܳܟ݂ 2:2244 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62043-06308 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62043-06309 - - - - - - No - - -
ܣܥܪ ܣܳܥܰܪ 2:28028 ܣܥܪ Verb visit, do, effect 384 153 62043-063010 Second Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܢܬ ܐܰܢ݈ܬ݁ 2:23324 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62043-063011 Second Masculine Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.