<-- John 4:49 | John 4:51 -->

Analysis of Peshitta verse John 4:50

John 4:50 - ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܙܶܠ ܒ݁ܪܳܟ݂ ܚܰܝ ܗ݈ܽܘ ܘܗܰܝܡܶܢ ܗܰܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܙܰܠ ܀

Translations

(Etheridge) Jeshu saith to him, Go, thy son liveth. And the man believed in the word which Jeshu had spoken to him, and went.

(Murdock) Jesus said to him: Go, thy son liveth. And the man believed the word which Jesus spake to him, and went away.

(Lamsa) Jesus said to him, Go, your son is healed. And the man believed the word that Jesus said to him and went away.

(KJV) Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-04500 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62043-04501 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62043-04502 - - - - - - No - - -
ܙܠ ܙܶܠ 2:379 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62043-04503 Second Masculine Singular - Imperative PEAL No - - -
ܒܪܟ ܒ݁ܪܳܟ݂ 2:3249 ܒܪ Noun son 53 40 62043-04504 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܚܝ ܚܰܝ 2:6953 ܚܝܐ Adjective alive, living 139 74 62043-04505 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62043-04506 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܘܗܝܡܢ ܘܗܰܝܡܶܢ 2:1154 ܗܝܡܢ Verb believe, trust 103 60 62043-04507 Third Masculine Singular - Perfect PAIEL No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62043-04508 - Masculine Singular - - - No - - -
ܓܒܪܐ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ 2:3489 ܓܒܪ Noun man, husband, person 59 44 62043-04509 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܒܡܠܬܐ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ 2:12081 ܡܠ Noun word, case, cause, matter 278 125 62043-045010 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܐܡܪ ܕ݁ܶܐܡܰܪ 2:1264 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-045011 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62043-045012 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܝܫܘܥ ܝܶܫܽܘܥ 2:9573 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62043-045013 - - - - - - No - - -
ܘܐܙܠ ܘܶܐܙܰܠ 2:366 ܐܙܠ Verb depart, go 9 17 62043-045014 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.