<-- John 2:7 | John 2:9 -->

Analysis of Peshitta verse John 2:8

John 2:8 - ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܙܠܽܘܥܘ ܡܶܟ݁ܺܝܠ ܘܰܐܝܬ݁ܰܘ ܠܪܺܝܫ ܣܡܳܟ݂ܳܐ ܘܰܐܝܬ݁ܺܝܘ ܀

Translations

(Etheridge) He saith to them, Draw now, and carry to the chief of the guests. And they carried.

(Murdock) He said to them: Draw now, and carry to the master of the feast. And they carried.

(Lamsa) Then he said to them, Draw out now, and bring it to the chief guest of the feast. And they brought it.

(KJV) And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-02080 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗܘܢ ܠܗܽܘܢ 2:10844 ܠ Particle to, for 232 107 62043-02081 - - - - - - No Third Masculine Plural
ܙܠܘܥܘ ܙܠܽܘܥܘ 2:5781 ܙܠܥ Verb draw out 117 66 62043-02082 Second Masculine Plural - Imperative PEAL No - - -
ܡܟܝܠ ܡܶܟ݁ܺܝܠ 2:11718 ܡܟܝܠ Particle therefore, now, henceforth 271 122 62043-02083 - - - - - - No - - -
ܘܐܝܬܘ ܘܰܐܝܬ݁ܰܘ 2:2123 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62043-02084 Second Masculine Plural - Imperative APHEL No - - -
ܠܪܝܫ ܠܪܺܝܫ 2:19942 ܪܝܫ Noun head, beginning, chiefs 540 207 62043-02085 - Masculine Singular Construct - - No - - -
ܣܡܟܐ ܣܡܳܟ݂ܳܐ 2:14567 ܣܡܟ Noun seat, feast, company 381 152 62043-02086 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܝܬܝܘ ܘܰܐܝܬ݁ܺܝܘ 2:2128 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62043-02087 Third Masculine Plural - Perfect APHEL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.