<-- Galatians 5:24 | Galatians 5:26 -->

Analysis of Peshitta verse Galatians 5:25

Galatians 5:25 - ܢܺܚܶܐ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܘܰܠܪܽܘܚܳܐ ܢܶܫܠܰܡ ܀

Translations

(Etheridge) live we therefore in the Spirit,

(Murdock) Let us therefore live in the Spirit; and let us press on after the Spirit.

(Lamsa) Let us therefore live in the Spirit, and surrender to the Spirit.

(KJV) If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܢܚܐ ܢܺܚܶܐ 2:6927 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62048-05250 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܗܟܝܠ ܗܳܟ݂ܺܝܠ 2:5185 ܗܟܝܠ Particle therefore, hence 103 60 62048-05251 - - - - - - No - - -
ܒܪܘܚܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ 2:19636 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62048-05252 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܘܠܪܘܚܐ ܘܰܠܪܽܘܚܳܐ 2:19655 ܪܘܚ Noun spirit, wind, breath 534 204 62048-05253 - Common Singular Emphatic - - No - - -
ܢܫܠܡ ܢܶܫܠܰܡ 2:21529 ܫܠܡ Verb die, obey, agree, follow, delivered up, complete, deliver, completed 581 225 62048-05254 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.