<-- Ephesians 6:2 | Ephesians 6:4 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 6:3

Ephesians 6:3 - ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܠܳܟ݂ ܕ݁ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܘܢܺܐܪܟ݁ܽܘܢ ܚܰܝܰܝܟ݁ ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) that it may be well with thee, and thy life be prolonged upon the earth.

(Murdock) that it may be well with thee, and that thy life may be prolonged on the earth.

(Lamsa) That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

(KJV) That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܕܢܗܘܐ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ 2:5078 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62049-06030 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܟ ܠܳܟ݂ 2:10847 ܠ Particle to, for 232 107 62049-06031 - - - - - - No Second Masculine Singular
ܕܫܦܝܪ ܕ݁ܫܰܦ݁ܺܝܪ 2:22079 ܫܦܪ Adjective beautiful, good, well 591 228 62049-06032 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܘܢܐܪܟܘܢ ܘܢܺܐܪܟ݁ܽܘܢ 2:9528 ܝܪܟ Verb long 197 97 62049-06033 Third Masculine Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܚܝܝܟ ܚܰܝܰܝܟ݁ 2:6978 ܚܝܐ Noun life, salvation 139 74 62049-06034 - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62049-06035 - - - - - - No - - -
ܐܪܥܐ ܐܰܪܥܳܐ 2:1984 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62049-06036 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.