<-- Ephesians 5:12 | Ephesians 5:14 -->

Analysis of Peshitta verse Ephesians 5:13

Ephesians 5:13 - ܟ݁ܽܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܓ݁ܶܝܪ ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܘܰܢ ܡܶܢ ܢܽܘܗܪܳܐ ܘܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ ܘܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܓ݂ܠܶܐ ܢܽܘܗܪܳܐ ܗ݈ܘ ܀

Translations

(Etheridge) For every thing is exposed by the light, and is revealed, and whatever revealeth is light.

(Murdock) For all things are exposed and made manifest by the light: and whatever maketh manifest, is light.

(Lamsa) For all things that are condemned are exposed by the light: and anything that is made manifest is light.

(KJV) But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܟܠ ܟ݁ܽܠ 2:10077 ܟܠ Particle all, every, whole, entirely 215 102 62049-05130 - - - - - - No - - -
ܡܕܡ ܡܶܕ݁ܶܡ 2:11414 ܡܕܡ Noun something 253 116 62049-05131 - Common - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62049-05132 - - - - - - No - - -
ܡܬܟܘܢ ܡܶܬ݂ܟ݁ܰܘܰܢ 2:9916 ܟܢ Verb exist, reprove, rebuke, create 210 100 62049-05133 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܡܢ ܡܶܢ 2:12182 ܡܢ Particle from 281 125 62049-05134 - - - - - - No - - -
ܢܘܗܪܐ ܢܽܘܗܪܳܐ 2:12781 ܢܗܪ Noun light 331 137 62049-05135 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܡܬܓܠܐ ܘܡܶܬ݂ܓ݁ܠܶܐ 2:3753 ܓܠܐ Verb reveal, manifest 69 47 62049-05136 Third Masculine Singular - Participles ETHPEAL No - - -
ܘܟܠܡܕܡ ܘܟ݂ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ 2:10062 ܟܠ Idiom everything 216 102 62049-05137 - - - - - - No - - -
ܕܓܠܐ ܕ݁ܰܓ݂ܠܶܐ 2:3778 ܓܠܐ Verb reveal, manifest 69 47 62049-05138 Third Masculine Singular - Passive Participle PEAL No - - -
ܢܘܗܪܐ ܢܽܘܗܪܳܐ 2:12781 ܢܗܪ Noun light 331 137 62049-05139 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܘ 2:5031 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62049-051310 Third Masculine Singular - - - Yes - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.